1
00:00:45,666 --> 00:00:48,458
Look at the stars,
whenever you feel alone,

2
00:00:49,333 --> 00:00:54,625
the great kings of the past
will always be up there to carry on.

3
00:00:55,375 --> 00:00:56,166
And so lie.

4
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
My friends, the time of
my family's growth is upon us.

5
00:02:19,000 --> 00:02:23,458
This home we share is the
fulfillment of my father's vision.

6
00:02:23,958 --> 00:02:27,500
How wonderful is it that
Nala and I get to continue his dream

7
00:02:28,000 --> 00:02:30,541
and make even greater the circle of life.

8
00:02:38,000 --> 00:02:39,875
Nala, my love, I'm on my way.

9
00:03:18,083 --> 00:03:21,000
Simba, I'm here.

10
00:03:23,208 --> 00:03:24,000
I'm here.

11
00:03:37,000 --> 00:03:39,875
Security detail has arrived.

12
00:03:40,000 --> 00:03:42,791
One gentle reminder, we are not food.

13
00:03:42,791 --> 00:03:45,708
No, no, no, no, no, we are
just two guys walking the word through

14
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
and crying of hungry life.

15
00:03:47,500 --> 00:03:49,958
Which is perfectly
normal, I'm not terrified.

16
00:03:51,125 --> 00:03:55,041
Security detail reporting for
due to your grace, your hindrance.

17
00:03:55,041 --> 00:03:57,166
Ruler of all four-legged creatures.

18
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
And that one three-legged zebra.

19
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Oh, right, Ron, that was tragic.

20
00:04:02,041 --> 00:04:02,958
It was an eaten Ron.

21
00:04:03,125 --> 00:04:03,333
Yeah.

22
00:04:03,541 --> 00:04:05,708
Ron has three legs,
that's still one more than me.

23
00:04:05,708 --> 00:04:06,958
Well, those arms are wet.

24
00:04:06,958 --> 00:04:08,333
I don't know, I think they're paws.

25
00:04:09,000 --> 00:04:10,333
Why consider all those arms?

26
00:04:10,583 --> 00:04:11,333
Guys, this is serious.

27
00:04:11,833 --> 00:04:13,875
I need you to stay
with Kiara until I get back.

28
00:04:13,875 --> 00:04:19,541
Are you saying that your security
detail has been called on to do babysitting?

29
00:04:19,833 --> 00:04:22,833
But we should really discuss
this because I don't really love Chia.

30
00:04:22,833 --> 00:04:25,333
Guys, I promised her
everything would be okay.

31
00:04:25,333 --> 00:04:26,750
Well, that's one way to parent.

32
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
We're going to have to grow up sometime.

33
00:04:27,875 --> 00:04:28,916
What else did you tell her?

34
00:04:28,916 --> 00:04:30,666
That she could be
whatever she wants to be?

35
00:04:30,666 --> 00:04:31,541
That life is fair?

36
00:04:31,541 --> 00:04:33,833
I need you two to try
and act like adults, okay?

37
00:04:34,416 --> 00:04:36,083
Don't scare Kiara.

38
00:04:36,375 --> 00:04:37,500
And most of all, no stories.

39
00:04:38,000 --> 00:04:39,125
Wait a second.

40
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
I know where your head goes.

41
00:04:40,083 --> 00:04:40,875
I grew up with you two.

42
00:04:41,208 --> 00:04:41,750
Promise me.

43
00:04:41,750 --> 00:04:43,333
Okay, you know what, you
know what, you know what, fine.

44
00:04:43,833 --> 00:04:44,583
No stories.

45
00:04:45,000 --> 00:04:46,083
Speak for yourself, Poma.

46
00:04:46,333 --> 00:04:47,083
No, shh.

47
00:04:47,333 --> 00:04:48,250
We'll tell a story anyway.

48
00:04:48,541 --> 00:04:50,166
Okay, well, Tom,
they're not going to tell a story.

49
00:04:50,166 --> 00:04:51,000
They were going to tell a story.

50
00:04:51,000 --> 00:04:51,750
Are you a sombre?

51
00:04:52,208 --> 00:04:53,541
I'm clearly within earshot.

52
00:04:53,541 --> 00:04:53,833
Dad.

53
00:04:58,000 --> 00:04:58,750
Hey, little one.

54
00:05:01,000 --> 00:05:03,166
Dad, the storm's coming and I'm scared.

55
00:05:03,583 --> 00:05:04,875
I want to go with you and Mom.

56
00:05:05,375 --> 00:05:06,583
Don't be scared, my love.

57
00:05:07,000 --> 00:05:08,916
Tomon and Kumbu will
watch you while I'm gone.

58
00:05:09,291 --> 00:05:10,416
Be brave now, Kiara.

59
00:05:11,500 --> 00:05:12,041
Be brave.

60
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
Okay, we prepare the story.

61
00:05:22,625 --> 00:05:24,041
The star looked at us.

62
00:05:24,041 --> 00:05:25,958
He knew it was the end of the line.

63
00:05:25,958 --> 00:05:28,083
I could smell the fear.

64
00:05:28,083 --> 00:05:30,375
That was actually me, but yes.

65
00:05:48,000 --> 00:05:51,375
So you took your
feeding scar and then you ate it?

66
00:05:51,375 --> 00:05:53,541
Honestly, one of
the best meals I ever had.

67
00:05:53,541 --> 00:05:55,583
My dad told me he defeated Scar.

68
00:05:55,583 --> 00:05:59,041
Well, okay, but your dad, as
we all know, is a pathological liar.

69
00:05:59,041 --> 00:06:00,208
He's always lying.

70
00:06:00,666 --> 00:06:00,916
Get it?

71
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
I'm scared.

72
00:06:05,000 --> 00:06:06,625
I want Mom and Dad.

73
00:06:07,166 --> 00:06:09,375
Don't be scared, Kiara.

74
00:06:09,750 --> 00:06:11,041
How about this?

75
00:06:11,375 --> 00:06:12,208
A song!

76
00:06:13,041 --> 00:06:13,750
And a what?

77
00:06:13,958 --> 00:06:16,083
No, it is way too early for the song.

78
00:06:16,083 --> 00:06:17,166
It worked on Simba.

79
00:06:17,166 --> 00:06:18,833
He thought he had
murdered his own father.

80
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
He was singing and
dancing around in silence.

81
00:06:20,666 --> 00:06:22,208
I can't just turn it on like that.

82
00:06:22,208 --> 00:06:23,500
I have to be in the moment.

83
00:06:23,500 --> 00:06:25,333
He sang that song for six years straight.

84
00:06:25,333 --> 00:06:26,375
Well, who did it?

85
00:06:26,666 --> 00:06:26,875
What?

86
00:06:28,000 --> 00:06:30,833
It's from the three
legged team, right around here.

87
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
What are you saying about him?

88
00:06:32,708 --> 00:06:33,625
We're sorry, Ron.

89
00:06:33,625 --> 00:06:34,000
There were jokes.

90
00:06:34,000 --> 00:06:35,291
They were just jokes.

91
00:06:36,125 --> 00:06:36,875
It's for Vicky.

92
00:06:37,291 --> 00:06:37,875
For Vicky.

93
00:06:38,375 --> 00:06:39,083
For Vicky.

94
00:06:41,166 --> 00:06:43,666
Little one, there's no reason to cry.

95
00:06:44,458 --> 00:06:46,500
My parents, they're gone.

96
00:06:47,083 --> 00:06:49,416
Hey, look out there, my dog.

97
00:06:49,833 --> 00:06:52,375
You see those boba
trees blowing in the wind?

98
00:06:52,916 --> 00:06:56,916
The roots of those trees
are very strong, like your family.

99
00:06:57,333 --> 00:06:59,291
And just as they did for you,

100
00:06:59,500 --> 00:07:03,000
your parents have gone to
the ceremonial birthday grounds.

101
00:07:03,000 --> 00:07:08,250
And when they return, the
circle of life will bring a blessed to you,

102
00:07:08,583 --> 00:07:11,375
Cleara, that you will never forget.

103
00:07:12,125 --> 00:07:14,833
Man, he's got such a visual story to it.

104
00:07:14,833 --> 00:07:16,708
Yet it makes sense that he lives alone.

105
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
I just want the song to pass.

106
00:07:20,333 --> 00:07:21,833
And then I promise to be brave.

107
00:07:22,708 --> 00:07:24,708
I tell you a secret.

108
00:07:25,000 --> 00:07:27,291
When your father, Simba, was your age,

109
00:07:27,625 --> 00:07:29,333
he was afraid of the thunder.

110
00:07:29,666 --> 00:07:31,000
It would hide behind the cake.

111
00:07:31,000 --> 00:07:32,916
When did he stop hiding?

112
00:07:33,208 --> 00:07:35,000
One day, during a being stop,

113
00:07:35,416 --> 00:07:40,250
your grandfather, Mufasa, took
your father to the very top of Pride Rock,

114
00:07:40,625 --> 00:07:44,125
taught him to stand
with him and howl into the wind.

115
00:07:44,625 --> 00:07:46,875
And Simba slowly stepped out to the king,

116
00:07:47,291 --> 00:07:50,458
and together they roared into the night.

117
00:07:52,333 --> 00:07:54,333
I'm not brave like my dad.

118
00:07:55,041 --> 00:07:56,833
That could never be like Mufasa.

119
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
It's not so good.

120
00:08:00,000 --> 00:08:03,500
Then maybe it's
time I'm telling the story.

121
00:08:04,166 --> 00:08:06,708
A story of a car,
not much bigger than you.

122
00:08:07,166 --> 00:08:10,250
A lion born without a
drop of probability in his blood.

123
00:08:10,791 --> 00:08:14,083
A lion who would
change over life forever.

124
00:08:14,541 --> 00:08:15,375
A story!

125
00:08:15,791 --> 00:08:17,291
So glad I brought you presents.

126
00:08:17,291 --> 00:08:18,666
Let's go easy. We're in a cave.

127
00:08:19,416 --> 00:08:23,166
This story begins far
beyond the mountains and the shadows.

128
00:08:23,833 --> 00:08:27,000
On the other side of
the light, in this place,

129
00:08:27,000 --> 00:08:29,875
everything was dying of this.

130
00:08:30,333 --> 00:08:34,458
As twenty-four moons had
passed without a single drop of water.

131
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
But when the sky swam from
the moment, destiny would rain.

132
00:08:57,000 --> 00:09:09,125
[screaming]

133
00:09:10,000 --> 00:09:10,291
Mufasa.

134
00:09:12,541 --> 00:09:14,375
Mufasa, come see!

135
00:09:20,000 --> 00:09:20,583
Mom?

136
00:09:21,458 --> 00:09:22,958
What is that light way out there?

137
00:09:23,333 --> 00:09:25,458
Oh, that's very special.

138
00:09:26,000 --> 00:09:30,541
Beyond the horizon,
beyond the last cloud in the sky,

139
00:09:31,000 --> 00:09:33,666
that's a place we call "Milele".

140
00:09:34,041 --> 00:09:34,916
Milele?

141
00:09:35,458 --> 00:09:37,375
It means "forever".

142
00:09:38,000 --> 00:09:43,250
Imagine a kingdom
full of life, water and food,

143
00:09:43,791 --> 00:09:47,500
grass and sky as far as the eye can see.

144
00:09:47,875 --> 00:09:48,625
Have we ever gone there?

145
00:09:49,125 --> 00:09:52,291
Oh, yes, Mufasa.
That's exactly where we're headed.

146
00:09:53,000 --> 00:09:55,750
But we can also be there right now.

147
00:09:56,250 --> 00:10:00,083
We can close our
eyes, let our dreams take us.

148
00:10:07,000 --> 00:10:13,833
Beyond the horizon,
beyond the last cloud in the sky,

149
00:10:14,958 --> 00:10:17,125
there's a place I know.

150
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
[singing]

151
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
[singing]

152
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
[singing]

153
00:11:48,000 --> 00:11:58,208
[singing]

154
00:11:58,208 --> 00:12:15,583
What is this?

155
00:12:16,000 --> 00:12:20,458
Rain. Rain. Finally we have rain.

156
00:12:23,833 --> 00:12:25,458
Dad, reach into the light.

157
00:12:26,916 --> 00:12:29,833
You're too fast. I've never beat you.

158
00:12:30,291 --> 00:12:31,958
Nobody has ever beat you.

159
00:12:32,791 --> 00:12:33,541
I know.

160
00:12:35,708 --> 00:12:38,000
Mufasa, lastest club in the world.

161
00:12:46,000 --> 00:12:54,000
[laughing]

162
00:12:54,000 --> 00:13:08,833
Thank you.

163
00:13:11,000 --> 00:13:11,750
Mufasa?

164
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Mufasa? Come back now.

165
00:13:23,000 --> 00:13:24,625
Mufasa, stay there.

166
00:13:24,875 --> 00:13:25,708
I'm coming, sir.

167
00:13:40,000 --> 00:13:41,125
Mufasa?

168
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Mufasa?

169
00:13:50,000 --> 00:13:51,708
I'll catch you on the turn.

170
00:13:52,500 --> 00:13:53,458
Find my voice.

171
00:13:54,041 --> 00:13:55,500
Find my voice.

172
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Mufasa, the clippers don't have it.

173
00:14:08,000 --> 00:14:11,625
Mufasa, you can't
be faster. You can be less.

174
00:14:12,083 --> 00:14:13,291
Find your mother's voice.

175
00:14:13,958 --> 00:14:16,875
Look into your
father. Mufasa, listen to us.

176
00:14:18,416 --> 00:14:20,833
I'll see you on the stairs.

177
00:14:21,791 --> 00:14:22,208
No!

178
00:14:23,000 --> 00:14:23,125
Mufasa!

179
00:14:27,000 --> 00:14:30,416
Find your pudding one step at a time.

180
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
I can't think of something right here.

181
00:14:39,000 --> 00:14:47,458
Mufasa!

182
00:14:51,708 --> 00:14:54,208
Mufasa!

183
00:14:56,000 --> 00:14:57,083
Mufasa!

184
00:15:08,000 --> 00:15:08,916
Mufasa!

185
00:15:15,250 --> 00:15:15,458
Mufasa!

186
00:15:39,125 --> 00:15:41,416
Mom?

187
00:15:43,500 --> 00:15:44,000
Dad?

188
00:15:45,250 --> 00:15:46,708
Can you hear me?

189
00:15:48,500 --> 00:15:49,416
Is anyone out there?

190
00:15:53,000 --> 00:15:53,541
Mom?

191
00:15:56,000 --> 00:15:56,750
Please.

192
00:15:59,000 --> 00:15:59,500
Who's here?

193
00:16:00,583 --> 00:16:02,250
Who's there?

194
00:16:05,000 --> 00:16:09,625
That Lord Waters
joined the distant river,

195
00:16:10,125 --> 00:16:13,541
carried Mufasa far
from his mother and father.

196
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
He on all attain you.

197
00:16:36,500 --> 00:16:44,375
Hello.

198
00:16:45,625 --> 00:16:48,250
I'm Taka, son of a
bossy. What's your name?

199
00:16:48,750 --> 00:16:48,958
Mufasa.

200
00:16:49,958 --> 00:16:53,416
I'm not allowed to talk to
outsiders, but I have a secret,

201
00:16:53,750 --> 00:16:55,833
and I really want to tell you.

202
00:16:55,833 --> 00:16:56,500
What's the secret?

203
00:16:56,750 --> 00:16:58,875
I'll get in trouble. Please just tell me.

204
00:16:59,333 --> 00:17:00,000
I don't know.

205
00:17:00,000 --> 00:17:08,000
Just tell me. Okay. You're about
to be eaten. Mufasa! Mufasa! I can't!

206
00:17:08,000 --> 00:17:39,875
Come on, Mufasa! Faster! Help me,
Taka! Help me! I told you to wait for me.

207
00:17:39,875 --> 00:17:41,000
It's not my fault, Mum.

208
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
I came down for a
drink and saw him floating by.

209
00:17:43,958 --> 00:17:45,083
I'd like you to meet Mufasa.

210
00:17:46,041 --> 00:17:48,666
You're lucky those crocs
were young and afraid to fight.

211
00:17:49,000 --> 00:17:49,458
Let's go.

212
00:17:49,666 --> 00:17:51,416
We can't just leave him there.

213
00:17:51,791 --> 00:17:52,791
Rules are rules, Taka.

214
00:17:53,250 --> 00:17:55,208
Mufasa will never accept a stray.

215
00:17:55,916 --> 00:17:56,750
I'm not a stray.

216
00:17:56,833 --> 00:17:57,000
I'm just... lost.

217
00:17:57,000 --> 00:17:59,458
See? I'm not a stray. I'm just... lost.

218
00:17:59,666 --> 00:18:00,000
See?

219
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
He's just lost.

220
00:18:04,083 --> 00:18:05,375
There was a flood.

221
00:18:06,458 --> 00:18:08,458
My parents, they tried to save me.

222
00:18:11,000 --> 00:18:12,875
Do you know which way is home?

223
00:18:14,791 --> 00:18:15,125
Home.

224
00:18:16,000 --> 00:18:18,750
To be lost is to learn the way.

225
00:18:19,791 --> 00:18:20,583
Call me Eshe.

226
00:18:21,125 --> 00:18:22,000
I'm tired, Eshe.

227
00:18:22,833 --> 00:18:24,000
Come on. It's this way.

228
00:18:42,083 --> 00:18:42,625
Come on, Mufasa.

229
00:18:46,000 --> 00:18:46,041
Is this... Mufasa?

230
00:18:55,000 --> 00:18:56,041
No, my love.

231
00:19:02,458 --> 00:19:04,041
I was trying to nap, Eshe.

232
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
The all-important nap of kings.

233
00:19:07,000 --> 00:19:12,125
Only to be awoken by the
disgusting, hideous, revolting stench of a stray.

234
00:19:12,500 --> 00:19:16,083
Will we come upon an
outsider? Tell me what do we do?

235
00:19:16,375 --> 00:19:18,541
Obasi, I know.

236
00:19:18,541 --> 00:19:19,125
Eat it.

237
00:19:19,458 --> 00:19:22,000
But I found him, Dad. I saved his life.

238
00:19:22,000 --> 00:19:25,625
Taka, we do not associate with outsiders.

239
00:19:26,125 --> 00:19:28,541
The only true bond is blood.

240
00:19:29,208 --> 00:19:32,208
I've heard stories
of lions twice our size.

241
00:19:32,208 --> 00:19:36,291
These outsiders will
devour everything in their path.

242
00:19:36,583 --> 00:19:39,083
Does he look like
he's going to devour you?

243
00:19:40,291 --> 00:19:42,750
Oh, that smell is disgusting.

244
00:19:43,250 --> 00:19:45,500
I'm not even sure
I could eat this kapiti.

245
00:19:45,500 --> 00:19:47,375
I'm not a kapiti. I'm a Mufasa.

246
00:19:47,583 --> 00:19:49,416
Do you even know what Mufasa means?

247
00:19:49,666 --> 00:19:50,000
No.

248
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
It means king. And that's me.

249
00:19:52,875 --> 00:19:56,291
You'd better start
running, little Mufasa, for your life.

250
00:19:56,583 --> 00:19:58,375
If I run, you'll never catch me.

251
00:19:58,750 --> 00:20:01,250
I'm the fastest cub that
ever lived. My father told me so.

252
00:20:01,750 --> 00:20:03,791
Ooh, Taka, you have a challenge.

253
00:20:04,375 --> 00:20:06,750
They will race to the dead tree and back.

254
00:20:07,083 --> 00:20:11,791
And when the prince defeats
him, I will finish him in one month.

255
00:20:11,791 --> 00:20:13,291
What if Mufasa wins?

256
00:20:14,000 --> 00:20:16,833
If he wins, he lives, Obasi.

257
00:20:17,250 --> 00:20:18,333
He stays with me.

258
00:20:19,000 --> 00:20:21,041
You have my word.

259
00:20:22,208 --> 00:20:24,458
And the race begins!

260
00:20:25,833 --> 00:20:27,625
You clumsy little strag!

261
00:20:28,125 --> 00:20:31,041
Run, Mufasa! You did not have to do that.

262
00:20:31,625 --> 00:20:35,458
Taka is the future king.
He has to win his first challenge.

263
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
No, Obasi. To be a
true king, he must earn it.

264
00:20:39,041 --> 00:20:40,250
Don't take that away from him.

265
00:22:02,000 --> 00:22:03,666
I have one more secret, Mufasa.

266
00:22:06,000 --> 00:22:07,250
Are you always wanting him, brother?

267
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
[LAUGHING]

268
00:22:25,416 --> 00:22:25,958
Sit up!

269
00:22:26,166 --> 00:22:26,500
Obasi!

270
00:22:27,208 --> 00:22:30,833
You will keep him with the females, Taka.

271
00:22:31,416 --> 00:22:34,708
How could you lose to a stray?

272
00:22:36,791 --> 00:22:38,791
Well done, Taka. Well done.

273
00:22:39,458 --> 00:22:43,125
I thought you said you
were fast. I had to let you.

274
00:22:43,416 --> 00:22:46,000
Well, I did just go
gaze with no sleepover I knew it.

275
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Anyway, come on,
Mufasa. Let's get some trouble.

276
00:22:51,000 --> 00:22:55,791
When I am king, no
other animal will break my stride.

277
00:22:56,416 --> 00:22:59,708
Break my stride. And my brother.

278
00:23:00,125 --> 00:23:00,500
Brother.

279
00:23:00,958 --> 00:23:03,500
When I'm king, your voice takes my side.

280
00:23:04,625 --> 00:23:05,375
Yeah, right.

281
00:23:05,708 --> 00:23:06,541
That's right.

282
00:23:06,750 --> 00:23:11,458
When I am king, no
other animal will break our pride.

283
00:23:11,958 --> 00:23:15,375
Break our pride. And my brother.

284
00:23:15,375 --> 00:23:16,000
My brother.

285
00:23:16,000 --> 00:23:19,125
Our prey may run
away, but they can't hide.

286
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
Watch your door hide.

287
00:23:21,375 --> 00:23:24,041
Let's go. Let's go. Let's go.

288
00:23:24,041 --> 00:23:28,708
Hey, did your mama
say you could be out this way?

289
00:23:28,708 --> 00:23:31,791
OK, she didn't say
either way. Either way, let's go.

290
00:23:32,166 --> 00:23:36,208
Hey, did your father
say you could be out this way?

291
00:23:36,208 --> 00:23:37,500
Hey, all the things go away.

292
00:23:37,750 --> 00:23:39,625
I'm awake. Run away. Let's go.

293
00:23:40,166 --> 00:23:44,000
Hey, did your mama
say you could be out this way?

294
00:23:44,000 --> 00:23:47,291
I'm awake. Run away. Let's go.

295
00:23:47,291 --> 00:23:51,833
Hey, did your father
say you could be out this way?

296
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
I make a wish on the bright star.

297
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
And I say, I always wanted a brother.

298
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
I always wanted a brother.

299
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
I always wanted a brother.

300
00:24:00,250 --> 00:24:01,541
I just like you.

301
00:24:02,291 --> 00:24:03,750
I always wanted a brother.

302
00:24:04,416 --> 00:24:05,666
I always wanted a brother.

303
00:24:06,333 --> 00:24:07,541
I always wanted a brother.

304
00:24:08,041 --> 00:24:09,250
I just like you.

305
00:24:09,750 --> 00:24:10,583
So that's the street.

306
00:24:11,000 --> 00:24:14,166
Those birds are
watching the world unfold.

307
00:24:14,166 --> 00:24:17,875
Well done, fellas. Oh, brother.

308
00:24:18,416 --> 00:24:22,083
My brother, when I'm
king, they do as they're told.

309
00:24:22,375 --> 00:24:25,083
You may look down on them.

310
00:24:25,083 --> 00:24:26,166
They are free.

311
00:24:26,416 --> 00:24:27,083
Can't catch me.

312
00:24:27,083 --> 00:24:29,583
And where they go cannot be controlled.

313
00:24:29,958 --> 00:24:32,500
No one looks down on me.

314
00:24:32,791 --> 00:24:34,708
They look down on us, brother.

315
00:24:35,125 --> 00:24:37,500
Ha! Some things you
chase, but you cannot hold.

316
00:24:37,750 --> 00:24:40,000
OK, it's getting old. Let's go.

317
00:24:40,000 --> 00:24:41,375
Let's go.

318
00:24:41,375 --> 00:24:46,208
Hey, did your momma say
that you could learn this way?

319
00:24:46,208 --> 00:24:48,750
You've got to find a
way, find a way, find a way.

320
00:24:48,750 --> 00:24:49,333
Let's go.

321
00:24:49,791 --> 00:24:53,875
Hey, I heard his father
say he doesn't walk the street.

322
00:24:54,583 --> 00:24:56,750
A day you say that it gets on my face.

323
00:24:56,750 --> 00:24:57,958
What did you say about my brother?

324
00:24:58,541 --> 00:24:59,916
This mighty straight is my brother.

325
00:25:00,500 --> 00:25:03,625
You stay away from
my brother as I say so.

326
00:25:04,291 --> 00:25:05,750
If you bring a pause on my brother,

327
00:25:06,208 --> 00:25:07,666
you need the jobs of his brother.

328
00:25:08,000 --> 00:25:09,625
Now, those are the most for my brother.

329
00:25:10,416 --> 00:25:11,500
Where did he go?

330
00:25:20,000 --> 00:25:23,291
I always wanted a brother.

331
00:25:23,916 --> 00:25:27,166
I still remember my mother.

332
00:25:27,833 --> 00:25:30,875
One season after another.

333
00:25:31,333 --> 00:25:34,791
One season after another.

334
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
One season after another.

335
00:25:38,291 --> 00:25:42,416
One season after another.

336
00:25:43,083 --> 00:25:44,541
I do not sing for my brother.

337
00:25:45,041 --> 00:25:46,458
I do not eat this for my brother.

338
00:25:47,000 --> 00:25:48,500
I will be king with my brother.

339
00:25:49,000 --> 00:25:49,916
I find my side.

340
00:25:51,000 --> 00:25:52,125
I always wanted a brother.

341
00:25:52,708 --> 00:25:54,458
Now we rely on each other.

342
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
One season after another.

343
00:25:57,041 --> 00:25:57,958
He will foster.

344
00:25:59,291 --> 00:26:00,791
I reach into the other side.

345
00:26:01,333 --> 00:26:03,000
Reach to the other side.

346
00:26:03,000 --> 00:26:05,375
Reach to the other side.

347
00:26:13,000 --> 00:26:15,291
Everyone stand here.

348
00:26:26,000 --> 00:26:28,500
There's a girl who jumped like 20 feet.

349
00:26:28,708 --> 00:26:29,750
Oh, that's a new record.

350
00:26:30,000 --> 00:26:31,916
Fosse, they did it again.

351
00:26:32,291 --> 00:26:34,208
Your sons are nothing but trouble.

352
00:26:34,208 --> 00:26:36,500
That one is not my son.

353
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
They're heathens. The both of them.

354
00:26:38,500 --> 00:26:41,750
This tray is
forbidden to be near the shade tree.

355
00:26:42,000 --> 00:26:43,166
Fosse and I were just playing.

356
00:26:43,416 --> 00:26:45,625
You two will never be brothers.

357
00:26:46,125 --> 00:26:50,083
Now go back to the
females and stay away from my son.

358
00:26:51,541 --> 00:26:54,250
Oh, your mother, she adopts every lizard.

359
00:26:54,541 --> 00:26:56,666
Speaks to passing grasshoppers.

360
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
I want to go with him.

361
00:26:58,000 --> 00:26:59,333
You want to be with the females.

362
00:26:59,875 --> 00:27:01,375
You belong with the males.

363
00:27:01,375 --> 00:27:03,250
He gets to hunt with mother.

364
00:27:03,666 --> 00:27:06,291
One day he will betray you.

365
00:27:07,166 --> 00:27:08,791
That is what strays do.

366
00:27:09,083 --> 00:27:10,500
We fosse would never betray you.

367
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Hey, hey.

368
00:27:12,416 --> 00:27:15,083
This will all be yours, my son.

369
00:27:15,083 --> 00:27:16,791
You will be king.

370
00:27:17,500 --> 00:27:18,333
So pay attention.

371
00:27:19,708 --> 00:27:22,416
Study every move I make.

372
00:27:23,583 --> 00:27:25,041
Sleeping again.

373
00:27:25,500 --> 00:27:26,875
That is what males do.

374
00:27:27,000 --> 00:27:29,541
Protect the pride as we nap.

375
00:27:30,375 --> 00:27:30,833
That's...

376
00:27:31,625 --> 00:27:32,416
Oh, that's power.

377
00:27:37,500 --> 00:27:37,708
Power.

378
00:27:53,000 --> 00:27:54,500
Why are we stopping?

379
00:27:55,208 --> 00:27:58,625
Close your eyes
and tell me what you hear.

380
00:27:59,833 --> 00:28:01,666
What you feel.

381
00:28:07,000 --> 00:28:11,458
There's a herd of antelope
heading across the dry lake bed.

382
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
Um, half a day for me.

383
00:28:15,000 --> 00:28:16,958
And how do you know they're not gazelles?

384
00:28:18,125 --> 00:28:19,375
Their steps are too heavy.

385
00:28:20,458 --> 00:28:21,375
Moving way too slow.

386
00:28:21,791 --> 00:28:22,250
What else?

387
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Come on.

388
00:28:24,541 --> 00:28:26,291
You can do it.

389
00:28:26,291 --> 00:28:32,375
When the wind hits their
horns, it moves up instead of across.

390
00:28:33,000 --> 00:28:35,125
So definitely antelope horns.

391
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Very good.

392
00:28:43,166 --> 00:28:43,750
What is it, my father?

393
00:28:44,625 --> 00:28:45,125
What's wrong?

394
00:28:45,625 --> 00:28:46,708
Sometimes I get a sin.

395
00:28:47,625 --> 00:28:49,000
It's barely a trace on the wind.

396
00:28:50,125 --> 00:28:51,041
It smells like home.

397
00:28:54,000 --> 00:28:56,875
And it's gone.

398
00:28:57,458 --> 00:28:58,083
You're a person.

399
00:28:58,791 --> 00:29:00,375
Your parents are still out there.

400
00:29:00,833 --> 00:29:01,583
We can keep looking.

401
00:29:01,583 --> 00:29:02,416
I lost them.

402
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
You're wasting your
time training me like this.

403
00:29:05,250 --> 00:29:08,500
But these skills you
have, no other male has them.

404
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
Obasi will never accept me.

405
00:29:10,458 --> 00:29:13,083
He'll never be his blood, his family.

406
00:29:13,083 --> 00:29:14,250
But you are my family.

407
00:29:14,750 --> 00:29:18,000
And if Obasi could
see how gifted you are...

408
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Well, maybe I like being astray.

409
00:29:20,000 --> 00:29:23,375
You know, no rules, no responsibility.

410
00:29:23,708 --> 00:29:25,333
I'm the lucky one, Eshay.

411
00:29:25,333 --> 00:29:26,333
What do you mean with us?

412
00:29:26,916 --> 00:29:28,625
We never have to be like Taka.

413
00:29:29,833 --> 00:29:30,791
We never have to be king.

414
00:29:44,875 --> 00:29:46,791
And he's saying no
rules and no responsibility.

415
00:29:47,083 --> 00:29:49,000
An outcast afraid of
water never takes a bath.

416
00:29:49,000 --> 00:29:50,833
Which means he smells like me.

417
00:29:50,833 --> 00:29:51,750
Which is not good.

418
00:29:52,041 --> 00:29:55,041
Well, either way, I think
that means that he's one of us.

419
00:29:56,083 --> 00:29:56,666
This is it.

420
00:29:56,666 --> 00:29:57,416
It's our time.

421
00:29:57,416 --> 00:29:58,333
This is our moment.

422
00:29:58,541 --> 00:30:00,833
And a one and a two and a one and a two.

423
00:30:00,833 --> 00:30:01,958
A konamapasa.

424
00:30:02,791 --> 00:30:04,833
What a wonderful name.

425
00:30:05,375 --> 00:30:06,750
A konamapasa.

426
00:30:07,416 --> 00:30:09,208
He ain't no pass and trace.

427
00:30:09,750 --> 00:30:11,083
He means no.

428
00:30:11,083 --> 00:30:11,958
What?

429
00:30:12,208 --> 00:30:13,625
Don't go there.

430
00:30:13,625 --> 00:30:14,458
All right, all right.

431
00:30:14,458 --> 00:30:14,750
We're feet.

432
00:30:14,750 --> 00:30:15,125
He's right.

433
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
We'll get letters from legal.

434
00:30:16,416 --> 00:30:18,000
Though vultures
will take everything we have.

435
00:30:18,000 --> 00:30:19,875
Which technically is nothing.

436
00:30:20,125 --> 00:30:20,625
Look at us.

437
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
We're naked animals.

438
00:30:21,458 --> 00:30:22,583
The one you're on all makes free.

439
00:30:22,791 --> 00:30:23,750
They want this.

440
00:30:23,750 --> 00:30:24,625
Come on, Komba.

441
00:30:25,000 --> 00:30:26,125
Let's bring it home.

442
00:30:26,375 --> 00:30:27,416
A konamapasa.

443
00:30:27,833 --> 00:30:28,458
Why it?

444
00:30:29,125 --> 00:30:30,875
Why is a music snob?

445
00:30:31,500 --> 00:30:31,958
Take it.

446
00:30:31,958 --> 00:30:32,583
Keep going.

447
00:30:35,416 --> 00:30:40,041
Later that day, Eshay was
teaching Mufasa how to hunt in pairs.

448
00:30:40,875 --> 00:30:47,000
But as Taka was secretly
watching, something terrible was hunting them.

449
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
[growling]

450
00:31:42,333 --> 00:31:43,958
Give us up, bro.

451
00:31:44,000 --> 00:31:45,875
[growling]

452
00:32:00,000 --> 00:32:10,541
Keep moving, Mufasa.

453
00:32:11,000 --> 00:32:12,833
Let go of all the men.

454
00:32:17,500 --> 00:32:32,541
It's okay, Mufasa.

455
00:32:33,958 --> 00:32:34,541
It's okay.

456
00:32:36,125 --> 00:32:37,125
It's okay.

457
00:32:38,000 --> 00:32:39,958
I was very brave of you, Mufasa.

458
00:32:40,916 --> 00:32:42,375
Thank you.

459
00:32:49,333 --> 00:32:51,625
Eshay, what has happened?

460
00:32:53,208 --> 00:32:54,166
How are you?

461
00:32:54,875 --> 00:32:55,041
Heard.

462
00:32:56,416 --> 00:32:59,000
They were huge, white as ghosts.

463
00:32:59,916 --> 00:33:01,333
Like nothing I've seen before.

464
00:33:03,750 --> 00:33:04,000
Oh, Vasi.

465
00:33:04,000 --> 00:33:08,625
Had Mufasa not been there, have I?

466
00:33:13,416 --> 00:33:14,291
Taka.

467
00:33:24,000 --> 00:33:27,750
I owe you a great debt, Mufasa.

468
00:33:29,000 --> 00:33:30,666
We need to prepare.

469
00:33:31,166 --> 00:33:33,000
They're downwind, less than a day away.

470
00:33:35,000 --> 00:33:35,541
No.

471
00:33:36,791 --> 00:33:38,541
You couldn't possibly know this.

472
00:33:38,541 --> 00:33:39,916
Send a scout and you'll see.

473
00:33:41,083 --> 00:33:42,708
They'll be coming for us.

474
00:33:44,458 --> 00:33:44,625
Jugaro.

475
00:33:47,041 --> 00:33:49,916
Father, please, let me explain.

476
00:33:50,958 --> 00:33:51,250
Not now.

477
00:33:53,375 --> 00:33:54,708
Taka, come.

478
00:34:16,000 --> 00:34:17,041
Where is my son?

479
00:34:17,666 --> 00:34:19,125
There was a young lion, Majesty.

480
00:34:19,750 --> 00:34:20,625
She fought Shatara.

481
00:34:22,041 --> 00:34:24,916
And yet, you came back.

482
00:34:26,625 --> 00:34:27,916
You survived.

483
00:34:28,250 --> 00:34:29,125
I was badly hurt.

484
00:34:29,541 --> 00:34:31,208
I promise, Majesty, this is the truth.

485
00:34:31,666 --> 00:34:32,041
The truth?

486
00:34:32,458 --> 00:34:33,000
This is the truth.

487
00:34:35,000 --> 00:34:37,791
The truth is standing behind you.

488
00:34:41,000 --> 00:34:43,375
You were all I was, Majesty.

489
00:34:43,791 --> 00:34:45,875
But only one left blood on his name.

490
00:34:46,125 --> 00:34:48,500
Which means he left Shatara to die.

491
00:34:48,750 --> 00:34:50,000
Saved him, sir.

492
00:34:50,166 --> 00:34:52,791
This young lion, Taka, was he the king?

493
00:34:53,083 --> 00:34:54,666
His blood is common, ordinary.

494
00:34:54,958 --> 00:34:55,416
I see.

495
00:34:56,291 --> 00:34:57,958
Wasn't he there?

496
00:34:58,375 --> 00:34:58,625
King.

497
00:34:59,041 --> 00:35:00,000
No, kids.

498
00:35:00,500 --> 00:35:03,000
You are the only killer.

499
00:35:05,000 --> 00:35:06,250
An ordinary lion.

500
00:35:07,250 --> 00:35:09,750
And you left my son to die.

501
00:35:10,166 --> 00:35:10,791
I was injured.

502
00:35:11,000 --> 00:35:11,875
There was no choice.

503
00:35:12,083 --> 00:35:14,000
Please, Majesty, you have to believe me.

504
00:35:14,250 --> 00:35:15,916
There's no reason to fear me.

505
00:35:16,583 --> 00:35:18,416
I would never want to my own.

506
00:35:19,875 --> 00:35:20,583
Thank you, Majesty.

507
00:35:22,166 --> 00:35:25,000
I'll leave that pleasure to them.

508
00:35:26,625 --> 00:35:27,875
Majesty, no.

509
00:35:28,250 --> 00:35:28,583
Jugaro!

510
00:35:35,000 --> 00:35:42,458
No one can ever know you ran.

511
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
And you ran for your mother.

512
00:35:45,416 --> 00:35:46,791
It never happened, Taka.

513
00:35:46,875 --> 00:35:47,458
Do you understand?

514
00:35:47,916 --> 00:35:48,666
Well, I didn't know.

515
00:35:48,666 --> 00:35:49,250
I was just...

516
00:35:49,250 --> 00:35:50,208
I was just scared.

517
00:35:50,416 --> 00:35:51,625
It doesn't matter.

518
00:35:52,208 --> 00:35:53,875
We must protect the bloodline.

519
00:35:54,458 --> 00:35:55,375
Protect them with a lie.

520
00:35:56,250 --> 00:35:57,583
Father, that's deceitful.

521
00:35:57,583 --> 00:35:58,000
Deceit is a tool of a great king.

522
00:35:58,000 --> 00:36:08,083
And Taka... It's what kings must do.

523
00:36:08,500 --> 00:36:09,250
But I'm not a king.

524
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
I'm just your son.

525
00:36:12,583 --> 00:36:13,125
Owasa.

526
00:36:14,333 --> 00:36:14,625
Shigaro.

527
00:36:15,125 --> 00:36:16,125
Owasa!

528
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Shigaro, I'm here.

529
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
What did you see?

530
00:36:21,000 --> 00:36:22,666
They're coming this way, Owasa.

531
00:36:22,666 --> 00:36:24,791
Two lions for every one of ours.

532
00:36:24,791 --> 00:36:26,583
Each one bigger than the next.

533
00:36:26,583 --> 00:36:27,000
But none as mighty as King.

534
00:36:27,000 --> 00:36:28,708
I'm not a king. I'm just your son.
Owasa. Shigaro. None as mighty as Kiroz.

535
00:36:29,000 --> 00:36:30,125
They're terrifying kings.

536
00:36:31,250 --> 00:36:31,708
Noxidas.

537
00:36:33,166 --> 00:36:34,625
The stories were all true.

538
00:36:36,000 --> 00:36:38,083
I must protect the bloodline, Eshe.

539
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
The future of this pride.

540
00:36:40,958 --> 00:36:41,166
Taka.

541
00:36:42,250 --> 00:36:43,875
You are that future, Fyji.

542
00:36:44,250 --> 00:36:45,208
Taka, what do you mean?

543
00:36:46,208 --> 00:36:47,208
I'm sending you away.

544
00:36:48,458 --> 00:36:49,291
Far from here.

545
00:36:50,000 --> 00:36:52,625
You will leave and start a new life.

546
00:36:53,000 --> 00:36:53,708
A new beginning.

547
00:36:55,000 --> 00:36:58,250
I need you to go with
him, Owasa, to pledge your loyalty.

548
00:36:59,583 --> 00:37:00,875
They'll arrive with the sunburst.

549
00:37:04,500 --> 00:37:10,958
Where will we go, Eshe?

550
00:37:11,458 --> 00:37:13,041
Without you, I have no home.

551
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
Owasa, you and Taka together.

552
00:37:15,750 --> 00:37:17,958
That... that is home.

553
00:37:18,000 --> 00:37:18,416
Eshe.

554
00:37:18,416 --> 00:37:20,125
Owasa, look out there.

555
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Beyond the light, you know what I see.

556
00:37:23,000 --> 00:37:25,375
I see the place
your mother told you about.

557
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
A place beyond the river's end.

558
00:37:28,333 --> 00:37:31,458
A cross, the deepest canyon
on the other side of the mountains.

559
00:37:31,750 --> 00:37:33,916
A place beyond the horizon itself.

560
00:37:34,791 --> 00:37:37,458
A bright land so green, so...

561
00:37:38,583 --> 00:37:38,916
perfect.

562
00:37:40,041 --> 00:37:42,333
And to see it... is to see.

563
00:37:43,333 --> 00:37:43,416
Malaylay?

564
00:37:44,000 --> 00:37:44,500
Yes.

565
00:37:45,791 --> 00:37:46,041
Forever.

566
00:37:46,875 --> 00:37:49,041
My parents spoke of Malaylay both, and my

567
00:37:49,041 --> 00:37:51,000
mother told me it
was where we were going.

568
00:37:51,000 --> 00:37:53,958
And don't you see,
Mwasa? You must keep going.

569
00:37:54,166 --> 00:37:56,458
You must continue
your journey toward the light.

570
00:37:56,583 --> 00:37:59,583
Please, Eshe. I can't lose you.

571
00:37:59,583 --> 00:38:02,291
You have my love always, Mwasa.

572
00:38:02,291 --> 00:38:04,250
But your family is still out there.

573
00:38:04,250 --> 00:38:05,291
Waiting for you.

574
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
I can feel their
presence, and I know you can too.

575
00:38:09,875 --> 00:38:10,083
Go.

576
00:38:11,291 --> 00:38:12,083
Go, Mwasa.

577
00:38:12,916 --> 00:38:14,083
Find your way home.

578
00:38:22,000 --> 00:38:26,291
Mother, please forgive me. I beg you.

579
00:38:26,291 --> 00:38:27,625
There's no need, my love.

580
00:38:28,750 --> 00:38:31,000
Tucker, your moment of courage will come.

581
00:38:40,000 --> 00:38:40,916
Now both of you go.

582
00:38:42,541 --> 00:38:46,000
Go and find your
place in the circle of life.

583
00:39:04,000 --> 00:39:06,833
They left their
family never to see them again?

584
00:39:07,125 --> 00:39:08,708
This story is killing me!

585
00:39:09,000 --> 00:39:10,375
It's going with my emotions.

586
00:39:10,791 --> 00:39:12,291
Here is the worst part.

587
00:39:12,291 --> 00:39:12,833
What's that?

588
00:39:12,958 --> 00:39:13,708
I'm out of crickets.

589
00:39:14,000 --> 00:39:15,125
Oh, maybe that's for the past.

590
00:39:15,458 --> 00:39:17,166
I need a bath of
crickets for the second act.

591
00:39:17,166 --> 00:39:18,000
Everyone wait for me.

592
00:39:22,000 --> 00:39:24,791
I am back.

593
00:39:25,083 --> 00:39:26,250
Domba, did you wash your hooves?

594
00:39:27,083 --> 00:39:27,750
Domba.

595
00:39:27,750 --> 00:39:28,583
I did, I did.

596
00:39:28,958 --> 00:39:29,583
Domba.

597
00:39:29,583 --> 00:39:31,250
I'm just going to
walk on them again right after.

598
00:39:31,458 --> 00:39:31,833
Domba.

599
00:39:33,416 --> 00:39:36,208
Rafiq, did the outsiders come?

600
00:39:36,791 --> 00:39:37,000
Yes.

601
00:39:37,583 --> 00:39:40,208
And as the hunters led
kerosim to the Valley of Kings,

602
00:39:40,666 --> 00:39:43,000
the Wasedians and
Eshe stood their ground.

603
00:39:56,125 --> 00:39:59,166
What's one of you is king?

604
00:40:00,000 --> 00:40:02,583
You have no reason to challenge me.

605
00:40:03,291 --> 00:40:06,708
Does this look like a challenged king?

606
00:40:07,625 --> 00:40:09,666
There are rules among lions.

607
00:40:10,500 --> 00:40:11,125
Not anymore.

608
00:40:12,333 --> 00:40:14,833
Why you rule this? Try to spilt my body.

609
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Yours is the last
pride in the Valley of Kings.

610
00:40:19,000 --> 00:40:24,125
Which means everything
the light touches belongs to me.

611
00:40:24,708 --> 00:40:28,958
There will be one rule, one lion king.

612
00:40:35,125 --> 00:40:38,250
You say you are the king but you lie

613
00:40:38,250 --> 00:40:42,541
Around in the
shade out of shame but afraid

614
00:40:44,000 --> 00:40:46,916
The moon cuts and paths through the sky

615
00:40:47,000 --> 00:40:49,375
By night or by day

616
00:40:49,375 --> 00:40:51,625
It doesn't obey

617
00:40:51,625 --> 00:40:54,458
And I'm the two of you

618
00:40:54,458 --> 00:40:56,458
You took my son

619
00:40:56,458 --> 00:41:01,541
I hope you can run

620
00:41:02,000 --> 00:41:06,916
Cause I'm gonna be the
last thing you see before you go

621
00:41:06,916 --> 00:41:10,250
Bye bye, very good, bye bye

622
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Climb every tree across the land and see

623
00:41:14,000 --> 00:41:16,708
I make you move my bike

624
00:41:17,000 --> 00:41:19,416
I make you move my bike

625
00:41:20,000 --> 00:41:22,375
Everything in my clutches

626
00:41:22,375 --> 00:41:23,625
Bye bye

627
00:41:24,000 --> 00:41:26,666
Everything the light touches

628
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
The circle of life is a lie

629
00:41:32,000 --> 00:41:36,583
A pretty way to say
there are predators and prey

630
00:41:38,000 --> 00:41:40,916
The circle of vultures of life

631
00:41:41,000 --> 00:41:43,166
That keeps feeling glad

632
00:41:43,166 --> 00:41:47,791
Say to me like your
chances and I hope to cry

633
00:41:48,000 --> 00:41:50,750
I am the right pride

634
00:41:52,000 --> 00:41:54,666
You are the right and I

635
00:41:56,000 --> 00:42:00,708
Cause I'm gonna be the
last thing you see before you go

636
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
Bye bye, very good, bye bye

637
00:42:04,000 --> 00:42:09,000
Climb every tree across
the land and see I tell you go

638
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
Bye bye, very good, bye bye

639
00:42:13,000 --> 00:42:17,166
My eyes are the jonesest mine

640
00:42:18,000 --> 00:42:24,250
If I'm the last of
my life I must be strong

641
00:42:27,000 --> 00:42:30,625
Bye bye, very good, bye bye

642
00:42:32,000 --> 00:42:37,416
Oh, right through the
day, right through the day

643
00:42:37,416 --> 00:42:47,833
We have to move, they'll be tracking us

644
00:42:48,000 --> 00:42:48,875
How come?

645
00:42:48,875 --> 00:42:51,291
What if you're
wrong? What if they're okay?

646
00:42:51,583 --> 00:42:55,208
Live in June now, follow me brother

647
00:42:56,000 --> 00:42:59,083
We have to move, together

648
00:43:01,000 --> 00:43:24,958
There were only two of us

649
00:43:24,958 --> 00:43:25,416
We are going on a national page Rondopasa

650
00:43:30,500 --> 00:43:30,958
What's this?

651
00:43:31,250 --> 00:43:32,000
What's the plan?

652
00:43:32,791 --> 00:43:35,583
Uh, run very fast.

653
00:43:39,791 --> 00:43:41,916
This way!

654
00:43:55,708 --> 00:43:58,208
Back to the trees.

655
00:43:58,916 --> 00:44:00,416
We're trapped, we have to swim.

656
00:44:00,708 --> 00:44:02,041
No, we have to fight.

657
00:44:02,458 --> 00:44:03,541
We fight, we die.

658
00:44:03,916 --> 00:44:05,458
What if we swim, we drown?

659
00:44:05,500 --> 00:44:09,041
Okay, I didn't want to do
this, but I command you to swim.

660
00:44:09,041 --> 00:44:10,000
Then you, what?

661
00:44:10,000 --> 00:44:12,416
You left your
loyalty, I command you to swim.

662
00:44:13,000 --> 00:44:14,666
Tucker, this is now the time for jokes.

663
00:44:29,833 --> 00:44:32,083
Which one of you killed my son?

664
00:44:32,208 --> 00:44:34,708
I did, this line with
me is nothing but a string.

665
00:44:35,083 --> 00:44:35,708
Let him go.

666
00:44:35,791 --> 00:44:37,541
Kills, the other is no string.

667
00:44:37,791 --> 00:44:39,083
Ego, if they can let him go cry.

668
00:44:40,291 --> 00:44:40,625
(chuckles)

669
00:44:40,916 --> 00:44:42,625
The last blood of the king.

670
00:44:44,833 --> 00:44:46,625
Blood, blood.

671
00:45:04,041 --> 00:45:04,375
They're coming!

672
00:45:05,916 --> 00:45:06,500
What do we do?

673
00:45:07,458 --> 00:45:08,000
Find the advantage?

674
00:45:08,708 --> 00:45:10,291
Well, I find it's more on a rock

675
00:45:10,541 --> 00:45:12,041
in the middle of the war, Tucker.

676
00:45:13,000 --> 00:45:13,958
Tucker, this is it.

677
00:45:14,500 --> 00:45:15,166
Call for the king.

678
00:45:24,250 --> 00:45:26,500
You've got that, I'm ready.

679
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
Just the last thing, blood, turn off.

680
00:45:31,458 --> 00:45:31,625
Tucker!

681
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
This was a bad idea!

682
00:45:44,625 --> 00:45:45,000
What's that?

683
00:45:45,916 --> 00:45:46,375
What's that?

684
00:45:55,000 --> 00:45:55,458
What's that?

685
00:45:55,750 --> 00:45:56,375
We're alive!

686
00:45:56,958 --> 00:45:57,500
I did it!

687
00:45:57,958 --> 00:45:58,750
I saved us!

688
00:46:02,125 --> 00:46:02,583
You're saying?

689
00:46:21,166 --> 00:46:26,875
(yelling)

690
00:46:26,875 --> 00:46:30,041
(yelling)

691
00:46:31,916 --> 00:46:33,041
Okay, okay.

692
00:46:33,750 --> 00:46:35,250
No, no, what the?

693
00:46:35,791 --> 00:46:37,625
Tell me you can track them down river.

694
00:46:37,875 --> 00:46:39,958
We can track them anywhere.

695
00:46:40,333 --> 00:46:42,291
They can run, but they can't hide.

696
00:46:44,333 --> 00:46:46,916
So just to be
clear, we're not in this story.

697
00:46:46,916 --> 00:46:48,541
It feels a little bit like Kiroz

698
00:46:48,541 --> 00:46:50,208
is stealing my thunder here.

699
00:46:50,208 --> 00:46:51,833
Yeah, you know, I don't feel seen.

700
00:46:52,083 --> 00:46:54,208
No, there's a lot
of stories with all of us.

701
00:46:54,208 --> 00:46:55,041
Tell one of those.

702
00:46:55,083 --> 00:46:56,541
I make one small suggestion.

703
00:46:57,041 --> 00:46:59,416
Less childhood drama, more mere cash.

704
00:46:59,916 --> 00:47:01,625
See, I don't feel child.

705
00:47:01,791 --> 00:47:02,125
It's scary.

706
00:47:02,541 --> 00:47:04,000
Oh, me too.

707
00:47:04,000 --> 00:47:07,041
It's so obvious, but
maybe just so long the same age,

708
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
tell me you just took my phone.

709
00:47:08,166 --> 00:47:08,708
Is it me?

710
00:47:08,791 --> 00:47:09,291
Film by me.

711
00:47:09,750 --> 00:47:10,583
Am I your boss?

712
00:47:11,083 --> 00:47:11,875
That makes no sense.

713
00:47:12,166 --> 00:47:13,500
But seriously, I have one question.

714
00:47:15,000 --> 00:47:15,541
Am I talker?

715
00:47:16,875 --> 00:47:18,166
I did it again.

716
00:47:18,791 --> 00:47:19,958
I did it again.

717
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
Not that I'm
counting, but I saved your heart.

718
00:47:23,500 --> 00:47:24,000
I got it.

719
00:47:25,416 --> 00:47:27,916
As much as in case you
decide it, let's hear a little.

720
00:47:27,916 --> 00:47:28,791
Thank you so much.

721
00:47:28,791 --> 00:47:30,750
You are of me to thank you

722
00:47:30,958 --> 00:47:32,666
for pushing me off a waterfall.

723
00:47:32,708 --> 00:47:34,166
Yes, and you're welcome.

724
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Look, it's not my fault.

725
00:47:36,291 --> 00:47:37,875
Crocodiles are simply attracted to you.

726
00:47:38,250 --> 00:47:39,625
Don't say that.

727
00:47:39,916 --> 00:47:42,166
(laughing)

728
00:47:43,166 --> 00:47:44,333
I did it again.

729
00:47:45,208 --> 00:47:46,125
I did it.

730
00:47:47,666 --> 00:47:47,875
Mufasa.

731
00:47:49,166 --> 00:47:49,750
Is it him?

732
00:47:50,291 --> 00:47:51,166
Is it the outsider?

733
00:47:51,208 --> 00:47:53,166
No, she's right there.

734
00:47:53,458 --> 00:47:53,666
She?

735
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
There's no place to run.

736
00:47:58,750 --> 00:47:59,500
We have your scent.

737
00:48:00,541 --> 00:48:01,125
My scent.

738
00:48:01,833 --> 00:48:03,583
I've been stalking you two all night.

739
00:48:05,041 --> 00:48:05,875
That's not possible.

740
00:48:06,166 --> 00:48:08,791
Then why did I circle
you three times in this wood

741
00:48:09,208 --> 00:48:11,083
while you two were
chasing each other's tails?

742
00:48:13,041 --> 00:48:16,041
(suspenseful music)

743
00:48:16,041 --> 00:48:29,708
(screaming)

744
00:48:31,000 --> 00:48:32,458
Uh, not in there, is it?

745
00:48:33,125 --> 00:48:35,375
Yeah, well, I meant to do that.

746
00:48:36,208 --> 00:48:36,541
So.

747
00:48:36,583 --> 00:48:37,708
Still think I'm afraid.

748
00:48:41,250 --> 00:48:42,333
Why are you following us?

749
00:48:42,375 --> 00:48:43,750
I was hoping to find my pride.

750
00:48:44,125 --> 00:48:44,500
What happened?

751
00:48:44,833 --> 00:48:46,000
The outsiders have it.

752
00:48:46,250 --> 00:48:47,500
A few of us got away,

753
00:48:47,500 --> 00:48:49,750
but you're the
only other lions I've seen.

754
00:48:51,291 --> 00:48:52,500
You two better keep moving.

755
00:48:52,583 --> 00:48:53,208
Wait, please.

756
00:48:55,041 --> 00:48:58,375
My name is Taka, son of Obasi.

757
00:48:59,208 --> 00:49:00,791
I know Mrs. Light to lose everything.

758
00:49:01,083 --> 00:49:02,458
Come with us, we can help you.

759
00:49:02,458 --> 00:49:03,708
I don't need any help.

760
00:49:04,208 --> 00:49:06,541
But you don't have anyone.

761
00:49:06,583 --> 00:49:08,333
She does indeed have someone.

762
00:49:08,333 --> 00:49:11,458
Thank you very much.
That's Zazu, don't eat him.

763
00:49:11,458 --> 00:49:13,083
You are the do not eat me.

764
00:49:13,333 --> 00:49:15,958
As a recent addition
to the king's royal guard,

765
00:49:16,375 --> 00:49:19,000
I must kindly ask you both to move on.

766
00:49:19,500 --> 00:49:21,125
Thank you for stopping by.

767
00:49:21,125 --> 00:49:23,333
You're king kind of bird to protect you.

768
00:49:23,541 --> 00:49:25,250
How high can you fly?

769
00:49:25,958 --> 00:49:27,833
Look, I needed a scout.

770
00:49:28,125 --> 00:49:29,500
Zazu was the last option.

771
00:49:29,750 --> 00:49:31,083
Well, next to last.

772
00:49:31,583 --> 00:49:33,500
Between Albert the iguana and I,

773
00:49:33,500 --> 00:49:35,916
his majesty decided
on the underling with wings

774
00:49:35,916 --> 00:49:39,875
and thus I became the
lead scout for the princess.

775
00:49:40,291 --> 00:49:41,958
It's my third day going swimmingly.

776
00:49:41,958 --> 00:49:43,458
If I may say so myself, it's Robbie.

777
00:49:43,708 --> 00:49:44,500
You're saying so as well.

778
00:49:44,666 --> 00:49:46,166
How far do you
think you'll get with a bird?

779
00:49:46,416 --> 00:49:48,500
How far do you two
pieces think you'll get

780
00:49:48,500 --> 00:49:50,458
stumbling around running into each other?

781
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
All the way to the Lele.

782
00:49:52,458 --> 00:49:53,916
The Lele is nothing but a myth.

783
00:49:53,958 --> 00:49:54,541
It's not a myth.

784
00:49:54,583 --> 00:49:56,375
You're the life fairy tale herds.

785
00:49:56,750 --> 00:49:58,500
You're chasing
something that doesn't exist.

786
00:49:58,791 --> 00:50:00,375
I don't know that the Lele exists,

787
00:50:00,375 --> 00:50:02,833
but right now it's the only hope we have.

788
00:50:02,916 --> 00:50:03,500
The only hope.

789
00:50:04,083 --> 00:50:04,208
We need food.

790
00:50:05,000 --> 00:50:08,916
Oh, good job, brother.

791
00:50:09,250 --> 00:50:10,125
Not real nice.

792
00:50:11,125 --> 00:50:12,125
(crowd yelling)
There's trouble in the trees.

793
00:50:12,583 --> 00:50:13,375
We've lost you.

794
00:50:13,375 --> 00:50:14,000
There's trouble in the trees.

795
00:50:14,000 --> 00:50:14,791
I know it's past.

796
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
I am staying right here, thank you.

797
00:50:17,000 --> 00:50:17,666
Of course, Robbie.

798
00:50:18,000 --> 00:50:19,791
Looks like there's dinner headed our way.

799
00:50:20,583 --> 00:50:22,333
Sir Robbie, if I bear you,

800
00:50:22,625 --> 00:50:25,583
he makes a valid point behind us.

801
00:50:25,958 --> 00:50:27,791
But on the other
hand, he's the star of the line

802
00:50:27,791 --> 00:50:29,333
he wants to eat
me, so I am slightly torn.

803
00:50:30,333 --> 00:50:31,541
(crowd yelling)

804
00:50:31,833 --> 00:50:32,583
I think that went quite well.

805
00:50:32,583 --> 00:50:32,666
Of course.

806
00:50:32,666 --> 00:50:33,125
I think that went quite well.

807
00:50:33,166 --> 00:50:34,083
I think that went quite well,

808
00:50:34,083 --> 00:50:34,791
all things considered.

809
00:50:45,208 --> 00:50:48,583
And now, dearer, this is where I come in.

810
00:50:57,708 --> 00:50:58,041
Order!

811
00:50:59,916 --> 00:51:02,208
We will have order
in the Congress of Bamboos,

812
00:51:02,291 --> 00:51:04,041
the night a cheetah came into our trees

813
00:51:04,250 --> 00:51:06,000
for the third night in a row.

814
00:51:06,041 --> 00:51:07,208
Almost a quarter of our own.

815
00:51:07,208 --> 00:51:08,208
It was a fika thought.

816
00:51:08,625 --> 00:51:10,291
He summoned a beast with his dreams.

817
00:51:10,625 --> 00:51:14,250
Rafiki and his visions
must be banished once and for all.

818
00:51:14,333 --> 00:51:15,458
Rafiki's hard to warn you.

819
00:51:15,500 --> 00:51:17,083
His dreams conjure our enemies.

820
00:51:17,333 --> 00:51:19,458
He talks to the
spirits, summons the devil.

821
00:51:19,500 --> 00:51:20,458
What are you talking about?

822
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
He studied before.

823
00:51:21,750 --> 00:51:24,000
His brother was
chased through these very trees,

824
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
never to be seen again.

825
00:51:25,166 --> 00:51:26,541
Rafiki was just a child.

826
00:51:26,541 --> 00:51:29,000
A child born with
a leg that does not work,

827
00:51:29,208 --> 00:51:30,250
yet somehow he survived.

828
00:51:30,375 --> 00:51:32,625
It was Rafiki who
found water in the dry season,

829
00:51:32,875 --> 00:51:35,250
who healed you,
Enaki, when you were sick.

830
00:51:35,250 --> 00:51:38,375
He sprigs to the
insects, converses with the moon.

831
00:51:38,833 --> 00:51:40,083
Zala, you know what will happen

832
00:51:40,083 --> 00:51:41,583
if you send him down from the trees.

833
00:51:41,916 --> 00:51:44,833
Here's Amala, me
you are, a curse to us all.

834
00:51:44,916 --> 00:51:45,916
That's not true.

835
00:51:45,916 --> 00:51:47,041
It doesn't belong here.

836
00:51:47,166 --> 00:51:49,625
All in favor of
banishment, cover one eye.

837
00:51:51,000 --> 00:51:51,875
(audience chattering)

838
00:51:55,000 --> 00:51:57,083
(audience laughing)

839
00:51:58,416 --> 00:52:00,291
And so, it is time.

840
00:52:00,541 --> 00:52:01,250
No, wait.

841
00:52:02,416 --> 00:52:03,583
Where will you go?

842
00:52:04,000 --> 00:52:05,916
Where I should have gone more mobile,

843
00:52:06,583 --> 00:52:08,333
to find all that was lost.

844
00:52:09,375 --> 00:52:10,041
My family.

845
00:52:10,625 --> 00:52:12,458
You can't survive on your own.

846
00:52:12,958 --> 00:52:13,833
Nobody can.

847
00:52:14,375 --> 00:52:16,375
And yet, here we are.

848
00:52:19,041 --> 00:52:19,458
Rafiki.

849
00:52:20,416 --> 00:52:24,250
I never forget what the heart has seen.

850
00:52:34,000 --> 00:52:38,083
(gasping)

851
00:52:41,250 --> 00:52:45,916
(gasping)  (gasping)

852
00:52:45,916 --> 00:52:53,500
(gasping)

853
00:52:53,500 --> 00:52:55,083
(gasping)

854
00:52:55,083 --> 00:52:56,666
(gasping)

855
00:52:56,666 --> 00:52:57,750
(growling)

856
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
(growling)

857
00:53:01,541 --> 00:53:12,750
Oh, Jamal.

858
00:53:14,875 --> 00:53:15,666
(hums)

859
00:53:20,041 --> 00:53:23,291
You can try to run, but
I'm afraid you won't get very far.

860
00:53:23,291 --> 00:53:24,791
And why would I run from you?

861
00:53:26,291 --> 00:53:27,333
Because we're lions.

862
00:53:28,416 --> 00:53:30,041
As in, lions.

863
00:53:31,291 --> 00:53:35,541
A flea can trouble a
lion, or an lion can trouble a flea.

864
00:53:35,541 --> 00:53:37,791
I don't think you
understand what's about to happen.

865
00:53:38,458 --> 00:53:39,833
There's no place for you to go.

866
00:53:40,083 --> 00:53:41,625
I am going for it.

867
00:53:42,000 --> 00:53:43,583
I seriously doubt that.

868
00:53:43,583 --> 00:53:47,041
It is easy to doubt
everything when you know nothing.

869
00:53:47,583 --> 00:53:49,166
Can we get on with this, please?

870
00:53:49,750 --> 00:53:53,041
If you take my life,
you will never find Millele.

871
00:53:53,291 --> 00:53:55,125
Wait, did you say Millele?

872
00:53:55,166 --> 00:53:56,125
That is where I'm going.

873
00:53:56,666 --> 00:53:57,708
Toward the light.

874
00:53:58,250 --> 00:54:00,083
I've been there many times.

875
00:54:00,708 --> 00:54:03,750
In my dreams, my
brother waits for me there.

876
00:54:04,250 --> 00:54:06,541
I've seen the tree, can picture it.

877
00:54:07,000 --> 00:54:09,125
The two of us together again.

878
00:54:09,500 --> 00:54:11,791
And why would anyone
trust in Baboon's dreams?

879
00:54:12,208 --> 00:54:13,750
Sometimes a dream is all you have.

880
00:54:14,291 --> 00:54:16,458
The only truth that lives in you.

881
00:54:17,000 --> 00:54:19,083
Like the memory of a great king.

882
00:54:19,541 --> 00:54:20,333
How did you know?

883
00:54:21,208 --> 00:54:24,166
Okay, help us get to
Millele, and we will let you live.

884
00:54:24,583 --> 00:54:25,250
Do we have a deal?

885
00:54:25,625 --> 00:54:25,833
No.

886
00:54:26,500 --> 00:54:26,666
What?

887
00:54:27,250 --> 00:54:30,416
Why, Rafiki will let you live.

888
00:54:30,875 --> 00:54:33,083
I've had enough of this.

889
00:54:33,291 --> 00:54:34,583
Malcolm, do not eat.

890
00:54:35,083 --> 00:54:38,041
Wonderful, another Miss
Fitzray will not submit to it.

891
00:54:38,125 --> 00:54:40,583
So you expect us to follow this baboon

892
00:54:40,875 --> 00:54:42,833
to a place nobody has ever seen?

893
00:54:43,291 --> 00:54:45,000
I'll be better off alone.

894
00:54:45,041 --> 00:54:48,708
Hey, Tomasa, a single stick may smoke,

895
00:54:49,166 --> 00:54:50,625
but it will never burn.

896
00:54:54,333 --> 00:54:56,000
Okay, now that there's five of us,

897
00:54:56,000 --> 00:54:58,458
why don't we all go around
and say a fun fact about ourselves?

898
00:54:58,875 --> 00:54:59,541
I'll go first.

899
00:54:59,916 --> 00:55:02,625
I once had a crush on a flamingo.

900
00:55:02,916 --> 00:55:04,666
I never said that out loud.

901
00:55:05,583 --> 00:55:06,750
And they're walking away.

902
00:55:06,916 --> 00:55:08,125
Yeah, places to go, kings.

903
00:55:08,291 --> 00:55:08,708
To see?

904
00:55:08,708 --> 00:55:09,708
We're busy, let's hustle.

905
00:55:11,708 --> 00:55:13,791
(singing in foreign language)

906
00:55:20,333 --> 00:55:22,916
Wait, wait, wait, now
you're the star of this thing.

907
00:55:22,958 --> 00:55:25,666
So much a little tired
of being sick in the manna, huh?

908
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
All of a sudden there's
a lot of Rafiki in the story.

909
00:55:28,333 --> 00:55:30,000
Even gave yourself a long lost brother.

910
00:55:30,500 --> 00:55:32,083
What's next, a money cash break?

911
00:55:32,083 --> 00:55:33,250
You're gonna be farting now?

912
00:55:33,375 --> 00:55:33,958
I'm not gonna do that.

913
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
You cannot tell the story of Mofasa,

914
00:55:36,833 --> 00:55:38,666
the top story of Rafiki.

915
00:55:39,375 --> 00:55:41,750
Now he's even talking
about himself in the third person.

916
00:55:41,958 --> 00:55:43,291
Pretty soon he'll have his own break.

917
00:55:43,291 --> 00:55:45,875
And I'm the only one
with a break that's around here.

918
00:55:45,875 --> 00:55:47,458
It's called Poba by Poba.

919
00:55:47,750 --> 00:55:49,583
From what I hear, it's pretty gross.

920
00:55:50,750 --> 00:55:50,958
Mom?

921
00:55:51,833 --> 00:55:54,708
Dad, if you can hear me, come home.

922
00:55:56,166 --> 00:55:58,291
Please, come home.

923
00:55:59,625 --> 00:55:59,875
(sighing)

924
00:56:01,708 --> 00:56:06,416
(ominous music)

925
00:56:06,708 --> 00:56:06,916
Mother.

926
00:56:10,041 --> 00:56:10,125
Mother.

927
00:56:15,958 --> 00:56:16,125
Mommy!

928
00:56:17,666 --> 00:56:19,291
(gasping)

929
00:56:31,208 --> 00:56:34,250
(ominous music)

930
00:56:36,666 --> 00:56:37,000
Rafiki.

931
00:56:37,458 --> 00:56:38,041
Aye, sir.

932
00:56:38,208 --> 00:56:39,000
What are you doing?

933
00:56:39,291 --> 00:56:39,875
I am fishing.

934
00:56:40,166 --> 00:56:42,458
You're sitting on a
rock with your eyes closed.

935
00:56:42,750 --> 00:56:44,125
My eyes are open.

936
00:56:44,125 --> 00:56:45,666
It is my lids that are closed.

937
00:56:46,041 --> 00:56:48,375
Why am I talking to a bag of--

938
00:56:48,375 --> 00:56:49,708
I am not a baboon.

939
00:56:50,666 --> 00:56:52,166
I am a mandrel.

940
00:56:52,500 --> 00:56:55,333
No offense, but a monkey is a monkey.

941
00:56:55,541 --> 00:56:57,000
And a stray is a stray.

942
00:56:57,041 --> 00:56:58,041
What's that supposed to mean?

943
00:56:58,083 --> 00:57:00,083
It means we are very much the same.

944
00:57:01,458 --> 00:57:03,250
We are nothing alike.

945
00:57:03,875 --> 00:57:04,583
Take a good look.

946
00:57:05,250 --> 00:57:06,583
I am a lion.

947
00:57:07,333 --> 00:57:10,333
A lion who fears
water, fears his own reflection,

948
00:57:10,750 --> 00:57:12,750
who can't sleep because of what he sees

949
00:57:12,750 --> 00:57:14,291
when he closes his eyes.

950
00:57:14,791 --> 00:57:15,000
Huh?

951
00:57:16,166 --> 00:57:18,458
You are afraid of your dreams, Mofasa,

952
00:57:18,916 --> 00:57:20,750
afraid of what you see in them.

953
00:57:21,166 --> 00:57:22,958
I see my parents.

954
00:57:24,000 --> 00:57:25,958
I feel them everywhere.

955
00:57:26,500 --> 00:57:27,958
Of course you do, Mofasa.

956
00:57:29,166 --> 00:57:30,958
You feel them forever.

957
00:57:31,833 --> 00:57:34,416
My mother, I hear her voice.

958
00:57:35,166 --> 00:57:38,875
She tells me that we
are on a journey to Malaylay,

959
00:57:39,083 --> 00:57:42,083
but I feel so lost without her.

960
00:57:42,500 --> 00:57:45,666
Your journey is not a dream, Mofasa.

961
00:57:46,041 --> 00:57:47,666
Your mother is guiding you.

962
00:57:48,083 --> 00:57:51,000
And where you are going, a family awaits.

963
00:57:52,708 --> 00:57:52,875
(grunts)

964
00:57:54,458 --> 00:57:55,750
(sighs)

965
00:57:55,750 --> 00:57:57,333
(speaking foreign language)

966
00:58:01,916 --> 00:58:05,083
What are you doing?

967
00:58:06,041 --> 00:58:06,708
We're starving.

968
00:58:07,291 --> 00:58:08,208
Because not it's time.

969
00:58:08,875 --> 00:58:12,208
Instead, the fish has
agreed to let us share the water.

970
00:58:15,291 --> 00:58:16,041
(sighs)

971
00:58:16,041 --> 00:58:17,500
(singing in foreign language)

972
00:58:20,000 --> 00:58:20,291
Yes.

973
00:58:23,000 --> 00:58:23,708
I have a report.

974
00:58:24,625 --> 00:58:25,333
It's morning.

975
00:58:26,541 --> 00:58:27,416
End of report.

976
00:58:35,958 --> 00:58:38,500
The Earth divided is now a choice.

977
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Around or down?

978
00:58:40,458 --> 00:58:41,958
The decision is yours.

979
00:58:46,833 --> 00:58:47,458
You get there.

980
00:58:48,333 --> 00:58:49,041
Beyond the land,

981
00:58:50,583 --> 00:58:52,125
across the deepest canyon.

982
00:58:54,583 --> 00:58:56,125
Across the deepest canyon.

983
00:58:57,500 --> 00:58:58,333
We should go down.

984
00:58:58,416 --> 00:58:58,666
Why?

985
00:58:59,000 --> 00:59:00,750
Because of some fairy tale.

986
00:59:01,000 --> 00:59:02,250
The rocks will hide on tracks.

987
00:59:02,500 --> 00:59:04,125
It's safer to go around.

988
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
I picked up their scent.

989
00:59:05,583 --> 00:59:08,166
The only thing you
picked up is a hallucinating baboon.

990
00:59:08,416 --> 00:59:09,250
I am amended.

991
00:59:09,625 --> 00:59:10,916
This is a waste of time.

992
00:59:11,125 --> 00:59:12,375
Close your eyes.

993
00:59:13,291 --> 00:59:13,458
What?

994
00:59:14,000 --> 00:59:17,291
Tell me what you see, what you feel.

995
00:59:17,333 --> 00:59:18,291
There's nothing on the wind.

996
00:59:18,666 --> 00:59:20,666
No, they're moving through the bush wall.

997
00:59:20,750 --> 00:59:21,333
They who?

998
00:59:21,458 --> 00:59:22,875
The females, out front.

999
00:59:23,500 --> 00:59:25,166
Come on, clear your thoughts.

1000
00:59:25,958 --> 00:59:26,541
Concentrate.

1001
00:59:26,583 --> 00:59:28,000
I am concentrated.

1002
00:59:40,500 --> 00:59:40,875
He's right.

1003
00:59:43,333 --> 00:59:44,083
We have to go down.

1004
00:59:45,166 --> 00:59:46,583
Wow, wow, wow, wow, wow.

1005
00:59:47,625 --> 00:59:48,416
You're a warden planet.

1006
00:59:48,875 --> 00:59:52,083
Now the many
sticks will make fire as one.

1007
00:59:52,458 --> 00:59:55,041
Come on, we have places to go.

1008
00:59:55,375 --> 00:59:57,125
And the king goes to sea.

1009
00:59:57,958 --> 00:59:59,375
And the king goes to sea.

1010
00:59:59,833 --> 00:59:59,916
(laughs)

1011
01:00:00,125 --> 01:00:00,708
For the

1012
01:00:01,166 --> 01:00:11,791
If you wanna go far

1013
01:00:13,000 --> 01:00:14,458
We go together

1014
01:00:14,833 --> 01:00:16,666
So good so far

1015
01:00:16,750 --> 01:00:18,375
We go together

1016
01:00:18,583 --> 01:00:20,875
You're gonna lift you in my chest

1017
01:00:21,333 --> 01:00:22,250
Ho ho ho

1018
01:00:22,500 --> 01:00:24,875
And now we're running who knows where

1019
01:00:25,166 --> 01:00:25,958
Ho ho ho

1020
01:00:26,333 --> 01:00:28,375
Sometimes you need a bird side view

1021
01:00:28,541 --> 01:00:31,916
And I want you to see me through

1022
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
High land fire

1023
01:00:33,791 --> 01:00:35,458
If you wanna go fast go higher

1024
01:00:35,875 --> 01:00:37,708
There's no good

1025
01:00:38,041 --> 01:00:38,708
There's no good

1026
01:00:38,958 --> 01:00:39,333
On Google

1027
01:00:39,791 --> 01:00:40,666
Yeah, all right

1028
01:00:41,041 --> 01:00:42,875
If you wanna go far

1029
01:00:43,708 --> 01:00:45,250
We go together

1030
01:00:45,541 --> 01:00:46,708
So good so far

1031
01:00:46,750 --> 01:00:48,875
We go together

1032
01:00:49,833 --> 01:00:53,000
I will find my family again

1033
01:00:53,750 --> 01:00:56,833
I will walk with you until then

1034
01:00:57,583 --> 01:01:00,708
I will walk with you till the end

1035
01:01:01,458 --> 01:01:04,500
It's much easier with the friends

1036
01:01:05,291 --> 01:01:08,291
I will find my family again

1037
01:01:09,125 --> 01:01:12,166
I will walk with you until the end

1038
01:01:12,958 --> 01:01:16,083
I will walk with you till the end

1039
01:01:16,416 --> 01:01:19,833
It's much easier with the friends

1040
01:01:20,083 --> 01:01:21,916
Like clouds and rays

1041
01:01:22,833 --> 01:01:23,666
Ho ho ho

1042
01:01:23,958 --> 01:01:26,583
Like a meal in a field of grain

1043
01:01:27,125 --> 01:01:27,541
Ho ho ho

1044
01:01:27,750 --> 01:01:31,541
Like a fleck of
gold in your main surround

1045
01:01:32,125 --> 01:01:33,333
How are you

1046
01:01:34,083 --> 01:01:35,208
Go together

1047
01:01:36,208 --> 01:01:39,041
I will find my family again

1048
01:01:39,291 --> 01:01:41,791
Like a meal in a field of grain

1049
01:01:41,916 --> 01:01:43,000
Ho ho ho

1050
01:01:43,250 --> 01:01:46,708
Like a fleck of
gold in your main surround

1051
01:01:47,333 --> 01:01:48,833
You and me

1052
01:01:49,083 --> 01:01:50,500
We go together

1053
01:01:50,833 --> 01:01:52,791
My brother waits for me to find

1054
01:01:53,833 --> 01:01:54,541
My brother waits for me to find

1055
01:01:54,791 --> 01:01:56,833
My brother knows I'm a good guy

1056
01:01:57,541 --> 01:01:57,666
My brother knows I'm a good guy

1057
01:01:58,500 --> 01:02:00,375
My brother tends to swim

1058
01:02:00,833 --> 01:02:03,916
Yeah, brother, I do see in my space

1059
01:02:04,125 --> 01:02:06,000
My brother knows if I can

1060
01:02:06,708 --> 01:02:09,791
It's much easier with the friends

1061
01:02:09,916 --> 01:02:13,333
If I can get some more lazy, yeah

1062
01:02:15,500 --> 01:02:18,458
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh

1063
01:02:18,625 --> 01:02:20,083
Here we go

1064
01:02:20,708 --> 01:02:22,708
You know I want you to take me

1065
01:02:23,708 --> 01:02:24,250
No, no, no, no

1066
01:02:25,500 --> 01:02:27,000
We go together

1067
01:02:27,333 --> 01:02:29,041
So good, so good

1068
01:02:29,166 --> 01:02:30,750
We go together

1069
01:02:31,500 --> 01:02:32,375
We go together

1070
01:02:32,916 --> 01:02:33,416
(crying)

1071
01:02:35,250 --> 01:02:37,291
(crying)

1072
01:02:39,375 --> 01:02:41,500
As we headed across the great valley,

1073
01:02:42,125 --> 01:02:44,750
the hunters tracked our emberate move.

1074
01:02:47,125 --> 01:02:49,250
Heroes, they are not alone.

1075
01:02:49,500 --> 01:02:51,041
They've connected a lioness.

1076
01:02:51,458 --> 01:02:53,125
And a monkey.

1077
01:02:56,541 --> 01:02:59,791
(roaring)

1078
01:03:03,708 --> 01:03:04,000
Professor?

1079
01:03:05,166 --> 01:03:07,041
Mufasa, you have to help me.

1080
01:03:07,041 --> 01:03:07,750
Help you how?

1081
01:03:08,083 --> 01:03:09,166
It's the Rabi Mufasa.

1082
01:03:09,583 --> 01:03:11,791
She is the light my mother spoke of.

1083
01:03:11,791 --> 01:03:12,083
What?

1084
01:03:12,333 --> 01:03:13,166
She's special.

1085
01:03:13,500 --> 01:03:16,000
The most amazing
female I've ever met in my life.

1086
01:03:16,416 --> 01:03:17,541
I don't know what to say to her.

1087
01:03:17,541 --> 01:03:18,791
You've spent your life with females.

1088
01:03:19,500 --> 01:03:21,500
Please, tell me what to say.

1089
01:03:21,500 --> 01:03:22,416
Just talk to her.

1090
01:03:22,958 --> 01:03:23,541
Be yourself.

1091
01:03:24,416 --> 01:03:26,166
Mufasa, you don't understand.

1092
01:03:26,166 --> 01:03:27,208
My self isn't good enough.

1093
01:03:28,166 --> 01:03:30,875
You just know things.

1094
01:03:32,666 --> 01:03:33,583
Fine, fine.

1095
01:03:34,541 --> 01:03:35,083
Keep it simple.

1096
01:03:35,791 --> 01:03:37,125
Ask her a question.

1097
01:03:37,416 --> 01:03:38,458
Right, a question?

1098
01:03:39,000 --> 01:03:39,875
This is good.

1099
01:03:40,208 --> 01:03:43,416
Yeah, try to be confident, disinterested.

1100
01:03:43,916 --> 01:03:44,875
But I'm very interested.

1101
01:03:45,541 --> 01:03:47,666
Tell her about the flowers.

1102
01:03:48,166 --> 01:03:48,666
What flowers?

1103
01:03:49,041 --> 01:03:50,666
The valley she comes from.

1104
01:03:50,666 --> 01:03:52,291
There's flowers everywhere.

1105
01:03:52,833 --> 01:03:54,041
They're called duck flowers.

1106
01:03:54,791 --> 01:03:55,833
Long stems.

1107
01:03:56,583 --> 01:03:58,208
It's absolutely beautiful.

1108
01:03:59,375 --> 01:04:00,333
How do you know that?

1109
01:04:00,375 --> 01:04:03,000
When she passes, I
can smell them on her fur.

1110
01:04:04,250 --> 01:04:04,541
Okay.

1111
01:04:06,291 --> 01:04:07,333
Flowers, disinterested.

1112
01:04:07,833 --> 01:04:10,208
And here's the
most important thing, okay?

1113
01:04:11,041 --> 01:04:13,291
Listen when she speaks.

1114
01:04:14,333 --> 01:04:15,500
Males have trouble with that one.

1115
01:04:16,333 --> 01:04:16,625
Sorry.

1116
01:04:17,833 --> 01:04:18,500
What did you say?

1117
01:04:20,458 --> 01:04:20,583
Really?

1118
01:04:22,333 --> 01:04:26,041
(laughing) Dear
brother, I've got to be a key ground.

1119
01:04:33,375 --> 01:04:36,208
(gasping)

1120
01:04:38,250 --> 01:04:39,666
It's very hot, isn't it?

1121
01:04:40,541 --> 01:04:40,750
Yep.

1122
01:04:44,250 --> 01:04:45,750
I love listening.

1123
01:04:46,166 --> 01:04:46,875
Okay.

1124
01:04:47,458 --> 01:04:48,708
I'm listening right now.

1125
01:04:49,083 --> 01:04:49,541
To what?

1126
01:04:49,541 --> 01:04:50,500
What you just said.

1127
01:04:50,500 --> 01:04:51,416
You're the one that's talking.

1128
01:04:51,666 --> 01:04:52,041
I am.

1129
01:04:53,958 --> 01:04:55,000
You smell like a duck.

1130
01:04:55,250 --> 01:04:55,500
What?

1131
01:04:55,916 --> 01:04:56,125
Flower.

1132
01:04:57,583 --> 01:04:58,375
A duck flower.

1133
01:04:59,333 --> 01:05:01,041
How do you know about those flowers?

1134
01:05:01,041 --> 01:05:01,500
I know.

1135
01:05:01,833 --> 01:05:06,333
While I inhaled you
with my nose, I can smell them.

1136
01:05:07,041 --> 01:05:08,416
That's amazing.

1137
01:05:09,208 --> 01:05:11,166
Our valley was full of those flowers.

1138
01:05:11,500 --> 01:05:13,833
Thousands of them as
far as the eye could see.

1139
01:05:13,833 --> 01:05:17,000
It was the most beautiful place, Taka.

1140
01:05:18,291 --> 01:05:20,166
Did he just say she smells like a duck?

1141
01:05:20,583 --> 01:05:22,166
And you caught me here, baboon.

1142
01:05:22,625 --> 01:05:23,416
(gasping)

1143
01:05:31,791 --> 01:05:36,125
(screaming)

1144
01:05:37,791 --> 01:05:39,291
It shouldn't be here.

1145
01:05:39,875 --> 01:05:41,458
The migration patterns are broken.

1146
01:05:41,708 --> 01:05:42,833
I don't understand.

1147
01:05:42,833 --> 01:05:43,041
I'm so sure.

1148
01:05:43,083 --> 01:05:44,458
This is not a trail.

1149
01:05:44,791 --> 01:05:48,291
Just to be clear,
I've never signed up for this.

1150
01:05:50,041 --> 01:05:50,708
It's okay.

1151
01:05:51,125 --> 01:05:51,708
It's safe.

1152
01:05:52,416 --> 01:05:53,541
They're on the other side.

1153
01:05:55,291 --> 01:05:57,000
No, they can just jump across.

1154
01:05:57,250 --> 01:05:58,416
But we're well trapped.

1155
01:05:58,958 --> 01:05:59,833
What do we do?

1156
01:06:00,291 --> 01:06:01,791
The elephants will fight with us.

1157
01:06:01,791 --> 01:06:02,958
And why would they do that?

1158
01:06:03,125 --> 01:06:04,833
Because I'm going to ask.

1159
01:06:05,625 --> 01:06:06,291
Got a better idea?

1160
01:06:07,916 --> 01:06:09,666
Yes, Mr. Ask Questions first.

1161
01:06:10,125 --> 01:06:10,833
Do pretty drop.

1162
01:06:12,916 --> 01:06:13,458
Where is she going?

1163
01:06:14,333 --> 01:06:15,958
Hello, listen to me, please.

1164
01:06:16,416 --> 01:06:17,000
We need your help.

1165
01:06:17,291 --> 01:06:17,750
Can you talk?

1166
01:06:18,416 --> 01:06:19,666
We need your help, please.

1167
01:06:21,791 --> 01:06:22,291
They're coming!

1168
01:06:23,875 --> 01:06:25,500
Trombie, Trombie wait!

1169
01:06:26,208 --> 01:06:27,041
Trombie, what was wrong?

1170
01:06:27,291 --> 01:06:27,541
Why?

1171
01:06:27,541 --> 01:06:28,041
Trombie wait!

1172
01:06:28,833 --> 01:06:30,541
I don't know.

1173
01:06:30,541 --> 01:06:31,958
Just go for the hive!

1174
01:06:32,583 --> 01:06:35,250
Like I said, get ready to run!

1175
01:06:46,083 --> 01:06:46,291
Run!

1176
01:06:49,333 --> 01:06:50,541
Get to the trees!

1177
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
Bye bye, you're running!

1178
01:07:22,333 --> 01:07:23,375
Let's go hang us!

1179
01:07:23,583 --> 01:07:24,541
Hold on!

1180
01:07:25,041 --> 01:07:25,416
Run, you!

1181
01:07:35,583 --> 01:07:36,333
Trombie!

1182
01:07:40,250 --> 01:07:51,916
Turn to the ground!

1183
01:07:52,666 --> 01:07:53,916
Do not reach leaves!

1184
01:08:12,000 --> 01:08:15,750
I got you, I got you.

1185
01:08:16,291 --> 01:08:18,166
Trombie, I got you.

1186
01:08:25,541 --> 01:08:28,291
That's right, run
along the little kitty cats.

1187
01:08:29,125 --> 01:08:30,291
Now, now!

1188
01:08:30,916 --> 01:08:33,041
Thank you, my friend.

1189
01:08:40,291 --> 01:08:51,833
Over here.

1190
01:09:04,625 --> 01:09:07,750
(speaking foreign language)

1191
01:09:07,750 --> 01:09:17,958
Alive, she's alive!

1192
01:09:23,750 --> 01:09:25,125
Why are you all looking at me?

1193
01:09:25,500 --> 01:09:27,041
You were thrown from the tree.

1194
01:09:27,833 --> 01:09:29,250
She saved your life.

1195
01:09:31,583 --> 01:09:31,750
Who?

1196
01:09:32,541 --> 01:09:35,333
Taka, Taka saved you.

1197
01:09:35,708 --> 01:09:37,291
Isn't that right, brother?

1198
01:09:41,500 --> 01:09:42,250
You saved me.

1199
01:09:43,541 --> 01:09:45,750
Well, I had had to do something.

1200
01:09:46,291 --> 01:09:46,875
Thank you.

1201
01:09:48,625 --> 01:09:49,166
We're lucky.

1202
01:09:50,083 --> 01:09:52,625
Those bees almost killed us all.

1203
01:09:52,625 --> 01:09:54,291
Those bees saved our lives.

1204
01:09:54,958 --> 01:09:55,125
Really?

1205
01:09:56,125 --> 01:09:58,833
Because it felt
like an elephant stampede.

1206
01:09:58,875 --> 01:09:59,916
We're alive, aren't we?

1207
01:10:00,000 --> 01:10:01,291
The elephants would have fought with us.

1208
01:10:01,333 --> 01:10:03,791
We're lions, nobody will fight with us.

1209
01:10:04,000 --> 01:10:04,541
Not out here.

1210
01:10:07,458 --> 01:10:08,333
(singing in foreign language)

1211
01:10:13,833 --> 01:10:14,458
Where's he going?

1212
01:10:15,916 --> 01:10:17,333
Beyond the horizon itself.

1213
01:10:21,333 --> 01:10:23,708
We found something, I can't.

1214
01:10:37,125 --> 01:10:40,500
Rafiki, who are the outsiders?

1215
01:10:41,458 --> 01:10:44,291
Well, the
outsiders come from many tribes,

1216
01:10:44,791 --> 01:10:47,166
but when they are born, they are hated

1217
01:10:47,375 --> 01:10:49,708
because they are
different from their tribe.

1218
01:10:50,250 --> 01:10:51,375
Like you and your tribe?

1219
01:10:51,875 --> 01:10:53,208
Yes, just like me.

1220
01:10:53,625 --> 01:10:54,875
But Rafiki?

1221
01:10:55,958 --> 01:10:57,541
Why do they want to hurt everybody?

1222
01:10:58,333 --> 01:11:02,083
Sometimes when the
people most like you don't love you,

1223
01:11:02,083 --> 01:11:05,250
it is a hurt that
can cause the greatest pain.

1224
01:11:05,708 --> 01:11:10,166
And this pain can
lead you to hate everything.

1225
01:11:10,708 --> 01:11:13,208
I'm glad that
didn't happen to you, Rafiki.

1226
01:11:13,500 --> 01:11:15,708
Yes, my child, I'm glad too.

1227
01:11:17,416 --> 01:11:18,583
Hi, we're here, Jim.

1228
01:11:18,791 --> 01:11:20,583
Why are you leaving us outside this door?

1229
01:11:20,666 --> 01:11:23,208
Well, I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.

1230
01:11:24,041 --> 01:11:25,500
Well, we've always been misunderstood.

1231
01:11:25,791 --> 01:11:26,833
I can tell multitudes.

1232
01:11:32,916 --> 01:11:35,375
There are many ways to be living,

1233
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
but this will be ours.

1234
01:11:47,083 --> 01:11:49,083
Come, come with us.

1235
01:11:50,041 --> 01:11:52,208
Find the infront of the world.

1236
01:11:53,041 --> 01:11:53,625
I got you.

1237
01:11:54,375 --> 01:12:01,958
I got you, I got you.

1238
01:12:02,291 --> 01:12:16,375
(speaking foreign language)

1239
01:12:17,041 --> 01:12:17,666
Hey, Rafiki.

1240
01:12:19,208 --> 01:12:19,750
What are you doing?

1241
01:12:20,541 --> 01:12:23,500
I am confirming my vision, Uflasa.

1242
01:12:25,958 --> 01:12:28,625
Can I ask you something, Rafiki?

1243
01:12:30,000 --> 01:12:31,875
How many of your visions have come true?

1244
01:12:33,000 --> 01:12:34,708
So far, none.

1245
01:12:35,583 --> 01:12:38,583
But it's not what
I see, it's what I feel.

1246
01:12:38,916 --> 01:12:43,250
But how do you know
when you should follow a feeling?

1247
01:12:44,250 --> 01:12:45,500
Melele exists.

1248
01:12:46,500 --> 01:12:48,708
I feel it in here.

1249
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
The question is, what
do you feel, Uflasa, in the...

1250
01:13:14,708 --> 01:13:16,291
The weather is shifting.

1251
01:13:16,541 --> 01:13:17,708
There's not enough fresh snow.

1252
01:13:18,708 --> 01:13:20,583
Hey, if the outsiders find our tracks,

1253
01:13:21,125 --> 01:13:22,458
they'll follow them to Melele.

1254
01:13:23,208 --> 01:13:25,416
Zazu, only you can help us.

1255
01:13:25,416 --> 01:13:27,291
Son, are you quite sure about that?

1256
01:13:27,625 --> 01:13:28,750
No, I was actually thinking of a...

1257
01:13:28,750 --> 01:13:32,875
Uflasa, you can use
your wings to cover our tracks

1258
01:13:32,875 --> 01:13:34,875
as we head up the
mountain without leaving a trace.

1259
01:13:35,625 --> 01:13:37,250
Hey, you can do this.

1260
01:13:37,541 --> 01:13:38,583
Oh, hmm, yeah.

1261
01:13:39,625 --> 01:13:40,625
Yes, sir, you're right.

1262
01:13:40,875 --> 01:13:41,416
I've got this.

1263
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
Okay, this is me.

1264
01:13:46,750 --> 01:13:47,666
Mr. Froze, the fountain.

1265
01:13:48,083 --> 01:13:50,375
I want all field cars with saving future.

1266
01:13:51,000 --> 01:13:51,625
Oh, mummy!

1267
01:13:53,500 --> 01:13:56,416
Oh, oh, my life, that's cold.

1268
01:14:11,375 --> 01:14:12,291
What's happening?

1269
01:14:12,666 --> 01:14:13,166
You can't.

1270
01:14:14,250 --> 01:14:14,708
Stop it.

1271
01:14:15,083 --> 01:14:16,750
Somehow, they have covered their tracks.

1272
01:14:17,083 --> 01:14:17,750
In the snow.

1273
01:14:19,166 --> 01:14:20,166
It's not possible.

1274
01:14:20,791 --> 01:14:22,833
Majesty, they could
be anywhere on this mountain.

1275
01:14:22,916 --> 01:14:24,375
Can't find them, no.

1276
01:14:26,125 --> 01:14:29,041
Zazu, zazu, zazu,
zazu, zazu, zazu, zazu, zazu.

1277
01:14:34,041 --> 01:14:35,041
I have a report.

1278
01:14:35,500 --> 01:14:38,250
The outsiders are completely lost.

1279
01:14:38,583 --> 01:14:39,541
Well played, Mufasa.

1280
01:14:39,875 --> 01:14:40,875
Great job, Zazu.

1281
01:14:40,916 --> 01:14:41,958
And as per usual.

1282
01:14:42,500 --> 01:14:43,416
I knew you could do it.

1283
01:14:43,583 --> 01:14:44,166
We did it.

1284
01:14:45,500 --> 01:14:46,000
We did it.

1285
01:14:46,583 --> 01:14:48,375
No, you did it.

1286
01:14:48,791 --> 01:14:50,041
Great thinking, Zazu.

1287
01:14:50,416 --> 01:14:51,916
Now, they're all
rubbing off on each other.

1288
01:14:52,125 --> 01:14:53,333
Partly normal thing to do.

1289
01:14:53,333 --> 01:14:54,791
Who wants to rub against us?

1290
01:14:55,291 --> 01:14:55,666
No one.

1291
01:14:55,958 --> 01:14:56,750
I'm leaving now.

1292
01:14:56,750 --> 01:14:57,541
I'll scout ahead.

1293
01:15:01,833 --> 01:15:03,166
(Zazu groans)

1294
01:15:03,166 --> 01:15:12,875
(Zazu laughs) (Zazu laughs)

1295
01:15:13,125 --> 01:15:13,750
I got you.

1296
01:15:15,041 --> 01:15:15,166
Hey.

1297
01:15:15,666 --> 01:15:16,166
I got you.

1298
01:15:16,166 --> 01:15:17,375
You're not too fast.

1299
01:15:17,625 --> 01:15:18,500
Yeah, I got you.

1300
01:15:22,625 --> 01:15:24,583
Oh, Zazu.

1301
01:15:26,541 --> 01:15:27,125
I got you.

1302
01:15:40,666 --> 01:15:44,166
Hidden in the
shadows, downwind, right afoot.

1303
01:15:45,041 --> 01:15:46,958
Interesting hunting style, Mufasa.

1304
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
We have to eat something
before we take on that descent.

1305
01:15:50,958 --> 01:15:52,875
Unfortunately,
there's nothing to hunt up here.

1306
01:15:53,125 --> 01:15:54,041
See under that rock?

1307
01:15:54,416 --> 01:15:56,750
There's a Sivid about to leave his dead.

1308
01:15:57,500 --> 01:15:59,916
Of course, you can
smell a Sivid hidden in the snow.

1309
01:16:00,333 --> 01:16:02,875
You, the lion who can do anything.

1310
01:16:03,750 --> 01:16:03,791
(scoffs)

1311
01:16:04,166 --> 01:16:05,166
What's that supposed to mean?

1312
01:16:05,166 --> 01:16:07,750
It means I see you, Mufasa.

1313
01:16:08,375 --> 01:16:10,041
I don't know what you're talking about.

1314
01:16:10,333 --> 01:16:13,916
Now that part I
believe, because smart as you are,

1315
01:16:14,333 --> 01:16:16,541
you have a way of
seeing everything but yourself.

1316
01:16:17,041 --> 01:16:17,916
What is this?

1317
01:16:18,916 --> 01:16:20,000
What is this, Sarabi?

1318
01:16:20,541 --> 01:16:22,166
There is a Sivid in the snow,

1319
01:16:22,166 --> 01:16:23,458
right where you said it would be.

1320
01:16:23,666 --> 01:16:25,916
And you smelled
the outsiders on the wind,

1321
01:16:26,083 --> 01:16:27,750
which means you're the
one who smelled the flowers

1322
01:16:27,750 --> 01:16:28,500
on my fur.

1323
01:16:28,541 --> 01:16:29,541
It was a lucky guess.

1324
01:16:29,541 --> 01:16:32,166
You can smell the
exact flower from my valley.

1325
01:16:32,208 --> 01:16:34,000
No, that's not possible.

1326
01:16:34,000 --> 01:16:34,833
You saved me.

1327
01:16:35,708 --> 01:16:38,333
Held me, covered me,
and the stampede comforted me.

1328
01:16:38,333 --> 01:16:39,333
No, it was talking.

1329
01:16:39,375 --> 01:16:41,333
I got you, I got you, Sarabi.

1330
01:16:41,333 --> 01:16:42,875
I'm here to protect him.

1331
01:16:42,916 --> 01:16:43,708
That was you.

1332
01:16:43,708 --> 01:16:46,000
I was lost in the water and he found me.

1333
01:16:46,000 --> 01:16:46,958
Like my brother Sivid.

1334
01:16:47,083 --> 01:16:48,708
I sensed it from the beginning.

1335
01:16:48,708 --> 01:16:50,750
His blood is the blood of the king.

1336
01:16:50,833 --> 01:16:51,250
Mufasa.

1337
01:16:51,583 --> 01:16:52,791
That is his destiny.

1338
01:16:53,083 --> 01:16:55,666
No, his destiny was to save you.

1339
01:16:59,750 --> 01:17:01,083
Now tell me it's you.

1340
01:17:03,833 --> 01:17:05,125
(sighs)

1341
01:17:09,375 --> 01:17:13,833
(somber music)

1342
01:17:14,791 --> 01:17:16,041
Ever since you appeared

1343
01:17:17,958 --> 01:17:20,875
I've been running
from something deep inside

1344
01:17:21,250 --> 01:17:22,625
And it's worse than I fear

1345
01:17:24,375 --> 01:17:27,375
Cause I look in
your eyes and I can't hide

1346
01:17:27,750 --> 01:17:28,791
I push away

1347
01:17:29,000 --> 01:17:30,500
Don't push me away

1348
01:17:30,750 --> 01:17:33,708
But the feelings
come back just twice as strong

1349
01:17:34,000 --> 01:17:35,416
I don't know what to say

1350
01:17:35,583 --> 01:17:36,958
I know just what to say

1351
01:17:37,125 --> 01:17:39,958
But I know that I'm right where I belong

1352
01:17:40,291 --> 01:17:42,083
Where you know just where to be

1353
01:17:42,250 --> 01:17:43,666
I don't know

1354
01:17:44,333 --> 01:17:45,250
The way you see

1355
01:17:45,416 --> 01:17:46,333
You see me

1356
01:17:46,416 --> 01:17:48,625
The way you feel when you're holding me

1357
01:17:49,375 --> 01:17:52,791
Beside me don't hide from me anymore

1358
01:17:53,541 --> 01:17:56,041
Tell me it's you I know it's you

1359
01:17:56,333 --> 01:17:57,833
What do I say, where do I go

1360
01:17:57,958 --> 01:17:59,416
How do I know you feel the same

1361
01:17:59,916 --> 01:18:02,500
Tell me it's you I know it's you

1362
01:18:02,791 --> 01:18:04,208
Find it low, letting it go

1363
01:18:04,375 --> 01:18:05,625
Letting you know it's in me

1364
01:18:06,000 --> 01:18:07,375
I never care that I roam

1365
01:18:09,000 --> 01:18:11,958
I remind myself not to overstay

1366
01:18:12,375 --> 01:18:13,875
Every time I find home

1367
01:18:15,666 --> 01:18:18,333
Something happens and take that home away

1368
01:18:18,750 --> 01:18:20,291
Won't you see what I've seen

1369
01:18:20,541 --> 01:18:21,833
I see you

1370
01:18:22,000 --> 01:18:24,833
As you hit with the
strength that shines right through

1371
01:18:25,208 --> 01:18:27,750
You move like a queen, true queen

1372
01:18:28,333 --> 01:18:31,541
Don't let anything take me away from you

1373
01:18:32,125 --> 01:18:34,500
Tell me it's you I know it's you

1374
01:18:34,875 --> 01:18:36,208
Say it again, say it again

1375
01:18:36,458 --> 01:18:37,916
Tell me you'll always be with you

1376
01:18:38,375 --> 01:18:40,833
Tell me it's you I know it's you

1377
01:18:41,166 --> 01:18:42,541
Say it again, say it again

1378
01:18:42,833 --> 01:18:44,000
Tell me you're always with me

1379
01:18:44,083 --> 01:18:46,000
Tell me you know just where to be

1380
01:18:46,291 --> 01:18:47,583
Now I know

1381
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
All the way you see

1382
01:18:50,500 --> 01:18:52,750
All I feel when you're with me

1383
01:18:53,416 --> 01:18:56,208
Beside me, beside me

1384
01:18:56,541 --> 01:18:57,833
Say it again, say it again

1385
01:18:58,083 --> 01:19:00,125
Say it again, tell
me the world won't interfere

1386
01:19:00,500 --> 01:19:01,791
Say it again, say it again

1387
01:19:01,958 --> 01:19:03,416
Tell me the words I wanna hear

1388
01:19:03,708 --> 01:19:04,958
Say it again, say it again

1389
01:19:05,208 --> 01:19:06,791
Open your eyes and here we go

1390
01:19:10,375 --> 01:19:12,958
I know it's you

1391
01:19:16,750 --> 01:19:19,791
I know it's you

1392
01:19:48,083 --> 01:19:52,166
You know I love her, my brother

1393
01:19:53,125 --> 01:19:58,041
There's nothing we keep from each other

1394
01:19:59,541 --> 01:20:01,125
Save your life

1395
01:20:01,750 --> 01:20:05,458
This is how you repay me

1396
01:20:09,458 --> 01:20:11,541
What do I do, what does it mean

1397
01:20:11,833 --> 01:20:13,916
How do I ever see what I've seen

1398
01:20:14,333 --> 01:20:16,500
He was my kin, she was my queen

1399
01:20:16,958 --> 01:20:18,500
That was broken forever and

1400
01:20:19,166 --> 01:20:21,208
Tell her it's you, she knows it's you

1401
01:20:21,541 --> 01:20:23,583
What did she say to her, what did you do

1402
01:20:23,875 --> 01:20:26,000
I'm next in line, she should be mine

1403
01:20:26,625 --> 01:20:27,875
The answer's just laughing

1404
01:20:28,750 --> 01:20:30,750
What did they say, mother is gone

1405
01:20:31,166 --> 01:20:33,250
Nothing for giving
me strength to your heart

1406
01:20:33,500 --> 01:20:35,583
He never trusted you, he didn't know

1407
01:20:35,958 --> 01:20:37,750
You betrayed me, sir

1408
01:20:38,291 --> 01:20:40,291
Boy, you were drowning, I grew down

1409
01:20:40,708 --> 01:20:42,666
I gave you life,
would you lift in my death

1410
01:20:42,875 --> 01:20:45,208
Now I will be drowning, tumbling down

1411
01:20:45,541 --> 01:20:47,500
Trying to escape,
what I try not to forget

1412
01:20:47,875 --> 01:20:51,250
I know I'm running
along, my heart is over and done

1413
01:20:52,166 --> 01:20:55,291
Now all I have is
shame and his pains and I can't

1414
01:20:57,125 --> 01:20:57,250
Out

1415
01:21:30,500 --> 01:21:41,875
(wind howling)

1416
01:21:43,041 --> 01:21:47,125
This is the end of a great king.

1417
01:22:00,166 --> 01:22:03,000
(gurgling)

1418
01:22:06,458 --> 01:22:11,416
There wasn't much to
eat on this mountain until now.

1419
01:22:12,833 --> 01:22:15,708
Johnny, how did you
cover your traction, Snow?

1420
01:22:16,000 --> 01:22:17,541
A bird helped us.

1421
01:22:18,000 --> 01:22:20,416
Life gets in hell for me, bitch.

1422
01:22:20,666 --> 01:22:23,000
Just as I will help you.

1423
01:22:23,625 --> 01:22:25,208
You will help us.

1424
01:22:25,250 --> 01:22:28,125
You think we need
help when I'm wounded, coward?

1425
01:22:28,458 --> 01:22:29,250
I'm behold.

1426
01:22:30,125 --> 01:22:31,375
The blood of a king.

1427
01:22:32,916 --> 01:22:37,375
But it was Mufasa who killed your son.

1428
01:22:38,250 --> 01:22:42,083
It was Mufasa who trapped you up here,

1429
01:22:42,625 --> 01:22:44,916
outspunged you at every turn.

1430
01:22:45,875 --> 01:22:49,208
Now I will lead you to him and to Malale.

1431
01:22:50,750 --> 01:22:50,958
Malale.

1432
01:22:52,458 --> 01:22:56,375
Malale is nothing but a
dream that visions sold to cops.

1433
01:22:57,125 --> 01:22:59,291
Ah, well tell that to the monkey.

1434
01:22:59,916 --> 01:23:01,416
He leads them to it.

1435
01:23:02,041 --> 01:23:06,041
Look at you, a pack of starving wolves

1436
01:23:06,625 --> 01:23:08,166
clinging to the side of a mountain.

1437
01:23:08,833 --> 01:23:14,583
No tracks to follow,
only one chance at revenge.

1438
01:23:16,583 --> 01:23:16,791
Yay.

1439
01:23:19,250 --> 01:23:20,041
Remember, sir.

1440
01:23:22,458 --> 01:23:23,666
What about your father?

1441
01:23:25,250 --> 01:23:28,250
Because of Mufasa, I have no father.

1442
01:23:30,916 --> 01:23:31,833
He did this.

1443
01:23:34,500 --> 01:23:36,833
Yes, you lost a father.

1444
01:23:38,250 --> 01:23:42,916
And I, a son, Duggar, will you join us?

1445
01:23:44,708 --> 01:23:47,125
Together we can both have our revenge.

1446
01:23:50,541 --> 01:23:51,833
It will be my pleasure.

1447
01:23:54,750 --> 01:23:54,958
King.

1448
01:24:20,000 --> 01:24:20,166
Taka.

1449
01:24:22,291 --> 01:24:22,958
Taka, where have you been?

1450
01:24:24,750 --> 01:24:24,958
Hunting.

1451
01:24:26,000 --> 01:24:29,416
I couldn't find anything
but I was never as good as you.

1452
01:24:30,625 --> 01:24:31,375
All my mother.

1453
01:24:34,458 --> 01:24:36,125
There's something I need to tell you.

1454
01:24:37,000 --> 01:24:38,958
There's something I need to tell you.

1455
01:24:40,000 --> 01:24:41,166
I need to thank you.

1456
01:24:41,875 --> 01:24:44,916
You kept your word to Eshe and Mufasa.

1457
01:24:45,000 --> 01:24:46,416
Taka. You saved me, Mufasa.

1458
01:24:47,541 --> 01:24:53,666
And I will never forget
what you've done, my brother.

1459
01:24:56,541 --> 01:24:59,666
Oh, guys, I have found a way down.

1460
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Just beyond those near peaks.

1461
01:25:01,625 --> 01:25:03,791
Is there something I said?

1462
01:25:05,875 --> 01:25:08,958
(screaming)

1463
01:25:15,291 --> 01:25:17,250
Hey, Vicky, yes.

1464
01:25:18,125 --> 01:25:20,250
We are near in destiny, Mufasa.

1465
01:25:20,875 --> 01:25:23,208
And so the earth must shake.

1466
01:25:42,500 --> 01:25:46,750
Okay, now I am 100
million percent sure you talk of this.

1467
01:25:46,958 --> 01:25:47,958
Just be honest, isn't he?

1468
01:25:48,000 --> 01:25:50,375
In case you missed it,
we're not featured in this.

1469
01:25:50,541 --> 01:25:52,208
I think the Sibet has more screen time.

1470
01:25:52,208 --> 01:25:53,625
Hey, maybe they'll put us in the play?

1471
01:25:53,625 --> 01:25:55,416
No, no, please
don't mention the play again.

1472
01:25:55,416 --> 01:25:56,583
I went to see it.

1473
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
I'm nothing but a giant sock pup.

1474
01:25:58,375 --> 01:25:58,875
What, to see it?

1475
01:25:59,333 --> 01:25:59,708
Bring me!

1476
01:26:00,250 --> 01:26:02,333
Vicky, Vufasa and Mr. Robbie are in love?

1477
01:26:02,750 --> 01:26:03,875
Ew, love?

1478
01:26:04,291 --> 01:26:05,791
That sounds gross and not something

1479
01:26:05,791 --> 01:26:08,000
like I constantly
think about and really want.

1480
01:26:08,000 --> 01:26:09,666
What is Taka gonna do to them?

1481
01:26:09,708 --> 01:26:12,541
Little boy, Taka's heart was broken

1482
01:26:13,250 --> 01:26:15,500
and now his trap was set.

1483
01:26:16,625 --> 01:26:19,041
(thunder rumbling)

1484
01:26:32,208 --> 01:26:33,541
Vufasa, do you see?

1485
01:26:34,166 --> 01:26:35,375
I don't believe it.

1486
01:26:36,541 --> 01:26:37,625
The other side of the line.

1487
01:26:38,708 --> 01:26:41,916
Oh, believe me.

1488
01:27:15,250 --> 01:27:23,041
(laughing)

1489
01:27:25,000 --> 01:27:25,541
Oh, my Taka.

1490
01:27:26,291 --> 01:27:27,375
(laughing)

1491
01:27:30,416 --> 01:27:31,208
The dill?

1492
01:27:32,458 --> 01:27:34,041
I can't believe it.

1493
01:27:34,625 --> 01:27:35,500
We found it.

1494
01:27:36,166 --> 01:27:38,166
We found the wailer.

1495
01:27:38,458 --> 01:27:38,833
Yes.

1496
01:27:40,083 --> 01:27:41,708
You found it, brother.

1497
01:27:42,458 --> 01:27:44,125
You always do.

1498
01:27:45,666 --> 01:27:47,375
(screaming)

1499
01:27:49,208 --> 01:27:49,750
Look to you!

1500
01:27:51,500 --> 01:27:53,583
(crying)

1501
01:27:54,541 --> 01:27:55,791
Little boy, help me!

1502
01:28:23,041 --> 01:28:24,958
We're thinking.

1503
01:28:27,000 --> 01:28:28,166
This is the train.

1504
01:28:29,125 --> 01:28:29,958
I have all your visions.

1505
01:28:32,000 --> 01:28:34,416
I have seen this train many times

1506
01:28:34,583 --> 01:28:37,958
and in each vision
there was always a brother

1507
01:28:38,333 --> 01:28:40,125
standing right here.

1508
01:28:40,458 --> 01:28:42,000
But there's no one here, Rifiki.

1509
01:28:43,000 --> 01:28:44,625
You came here to find your twin.

1510
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
He was taken from me long ago.

1511
01:28:48,208 --> 01:28:51,000
What I saw in my dreams was a brother

1512
01:28:51,333 --> 01:28:53,166
standing right here.

1513
01:28:53,583 --> 01:28:54,083
A friend.

1514
01:28:55,000 --> 01:28:55,666
A family.

1515
01:28:56,416 --> 01:28:57,708
What I saw was you.

1516
01:28:58,500 --> 01:28:59,500
Be unseeable.

1517
01:29:00,083 --> 01:29:02,291
I saw Mufasa.

1518
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
This, you, my brother.

1519
01:29:08,208 --> 01:29:11,375
(crowd cheering)

1520
01:29:13,625 --> 01:29:13,958
Mufasa.

1521
01:29:14,666 --> 01:29:16,083
How do you know who I am?

1522
01:29:16,083 --> 01:29:17,958
We know the outsiders are hunting you

1523
01:29:17,958 --> 01:29:19,666
and we fear you'll bring danger.

1524
01:29:20,250 --> 01:29:22,083
No, no, no, we covered our tracks.

1525
01:29:22,666 --> 01:29:24,625
I promise Malalee is a safe place

1526
01:29:24,625 --> 01:29:27,208
and I would never do
anything to jeopardize them.

1527
01:29:30,666 --> 01:29:32,875
Do not run!

1528
01:29:33,666 --> 01:29:35,250
You have nothing to fear.

1529
01:29:35,625 --> 01:29:36,916
We are not being free.

1530
01:29:38,000 --> 01:29:40,458
We have come for Mufasa.

1531
01:29:41,916 --> 01:29:43,250
I will not forget you.

1532
01:29:44,666 --> 01:29:46,333
Do not let him divide us.

1533
01:29:46,791 --> 01:29:49,958
(crowd cheering)

1534
01:29:49,958 --> 01:29:52,000
(laughing)

1535
01:29:52,458 --> 01:29:59,000
Esther, the circle is broken.

1536
01:29:59,458 --> 01:29:59,666
No!

1537
01:30:00,625 --> 01:30:01,916
Mufasa, what are you doing?

1538
01:30:02,208 --> 01:30:03,375
I'm going to find N.

1539
01:30:03,375 --> 01:30:05,458
I'm going to show
them that they can fight too.

1540
01:30:06,125 --> 01:30:08,375
Rafiki, when you hear my signal,

1541
01:30:08,375 --> 01:30:09,250
he'll be calling together.

1542
01:30:09,375 --> 01:30:09,958
Yes, my brother.

1543
01:30:12,583 --> 01:30:14,291
There are other lines here.

1544
01:30:15,000 --> 01:30:15,541
Find them.

1545
01:30:16,125 --> 01:30:17,583
It's my pleasure, Your Majesty.

1546
01:30:19,541 --> 01:30:20,500
Mufasa, you're not alone.

1547
01:30:21,208 --> 01:30:23,583
It's my turn to go ask questions first.

1548
01:30:37,375 --> 01:30:39,791
This is where the hunt ends, Mufasa.

1549
01:30:41,875 --> 01:30:43,000
Thanks to your brother.

1550
01:30:43,625 --> 01:30:45,916
He left a trail of
scars for us to follow.

1551
01:30:46,208 --> 01:30:47,916
He made a deal to save himself.

1552
01:30:48,416 --> 01:30:49,875
He gave us this kingdom.

1553
01:30:49,875 --> 01:30:51,083
Tell me he's mine.

1554
01:30:51,083 --> 01:30:53,000
He asked us to kill this dream.

1555
01:30:53,125 --> 01:30:53,625
Taka, please!

1556
01:30:54,458 --> 01:30:56,041
I'm the son of a king.

1557
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
A Serabi chose you, just like mother,

1558
01:31:00,750 --> 01:31:02,041
just like my own father.

1559
01:31:03,000 --> 01:31:06,375
I save you and you betray me.

1560
01:31:06,500 --> 01:31:07,500
What have you done?

1561
01:31:08,083 --> 01:31:09,833
Are your brother fighting with me?

1562
01:31:09,833 --> 01:31:11,708
You stole my destiny.

1563
01:31:12,791 --> 01:31:13,708
No, this is yours.

1564
01:31:16,041 --> 01:31:17,625
He's one of us now.

1565
01:31:18,708 --> 01:31:22,041
My son's name was Satchu.

1566
01:31:23,791 --> 01:31:24,708
Satchu.

1567
01:31:25,750 --> 01:31:27,666
All of this should have been his,

1568
01:31:28,041 --> 01:31:32,166
and now I will rule it without mercy.

1569
01:31:38,875 --> 01:31:41,333
This one is mine.

1570
01:32:25,166 --> 01:32:29,791
Please, we can't wage this battle alone.

1571
01:32:30,291 --> 01:32:31,625
There's nothing we can do.

1572
01:32:31,833 --> 01:32:33,875
They chased us
from our plaid lands before.

1573
01:32:34,083 --> 01:32:35,083
They're too strong.

1574
01:32:35,375 --> 01:32:35,958
Fight with us.

1575
01:32:36,458 --> 01:32:38,416
Fight for your young, for your future.

1576
01:32:38,750 --> 01:32:39,333
What future?

1577
01:32:40,000 --> 01:32:41,583
They've taken all we have.

1578
01:32:41,625 --> 01:32:42,375
And they will always be with us.

1579
01:32:42,375 --> 01:32:43,416
They will always take you.

1580
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
I am the fossil, a stray with no pride.

1581
01:33:12,166 --> 01:33:14,208
I stand before you, head unbound.

1582
01:33:14,833 --> 01:33:18,166
I know you're afraid,
but trust me, nothing will change

1583
01:33:18,500 --> 01:33:21,291
if we remain isolated to our own tribes

1584
01:33:21,291 --> 01:33:23,833
but not to serve to the fate of others.

1585
01:33:24,166 --> 01:33:25,916
But why should we stand with you?

1586
01:33:26,208 --> 01:33:27,541
This is your fight.

1587
01:33:28,041 --> 01:33:29,708
Today they are here for us lions.

1588
01:33:30,000 --> 01:33:32,750
But I assure you, as
you let them walk among you

1589
01:33:32,750 --> 01:33:34,916
in search of us now, they are plotting

1590
01:33:35,083 --> 01:33:36,666
to comfort you tomorrow.

1591
01:33:36,916 --> 01:33:40,166
One lion's hope cannot
change the fate of Malay Lay.

1592
01:33:40,375 --> 01:33:42,666
There is no lion as large as an elephant,

1593
01:33:42,875 --> 01:33:45,375
as strong as an oxen, fast as a cheetah,

1594
01:33:45,375 --> 01:33:48,083
or tall as a
giraffe, who can soar and scout

1595
01:33:48,083 --> 01:33:51,291
as wide and far as the
cranes and hawks in the sky.

1596
01:33:51,708 --> 01:33:53,333
So, can't you see?

1597
01:33:54,041 --> 01:33:56,750
Every being is a
place in the circle of life.

1598
01:33:57,000 --> 01:33:58,500
My breath is your breath.

1599
01:33:58,916 --> 01:34:00,541
Your fight is my fight.

1600
01:34:00,833 --> 01:34:03,750
I will not bend to
evil, and neither should you.

1601
01:34:04,708 --> 01:34:05,708
(speaking foreign language)

1602
01:34:10,375 --> 01:34:13,541
(speaking foreign language)

1603
01:34:14,250 --> 01:34:15,375
Boussassar is right.

1604
01:34:16,000 --> 01:34:17,083
Malay Lay is home.

1605
01:34:18,041 --> 01:34:20,916
We must stand with Boussassar.

1606
01:34:21,541 --> 01:34:23,541
(speaking foreign language)

1607
01:34:25,208 --> 01:34:26,750
Together we shall stand strong.

1608
01:34:27,375 --> 01:34:30,041
(speaking foreign language)

1609
01:34:34,000 --> 01:34:37,291
Here comes the lion.

1610
01:34:46,958 --> 01:34:50,333
From this moment on, everything the light

1611
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
touches belongs to me.

1612
01:34:53,583 --> 01:34:56,291
You have to take it.

1613
01:35:21,125 --> 01:35:21,541
Bye bye.

1614
01:35:28,291 --> 01:35:31,583
You've messed with me wrong, old man.

1615
01:35:33,166 --> 01:35:34,083
(laughing)

1616
01:35:34,458 --> 01:35:34,666
Launch.

1617
01:35:35,291 --> 01:35:37,333
So, stand down.

1618
01:35:37,583 --> 01:35:40,083
I am highly trained
and occasionally effective.

1619
01:35:42,416 --> 01:35:43,916
This is so embarrassing.

1620
01:35:45,916 --> 01:35:48,541
I do have weight as you know.

1621
01:35:56,083 --> 01:36:00,916
(g guides running)

1622
01:36:06,625 --> 01:36:06,833
Talk.

1623
01:36:07,958 --> 01:36:09,500
Talk, please.

1624
01:36:10,500 --> 01:36:10,791
Please.

1625
01:36:14,041 --> 01:36:17,333
( aurors breathing)

1626
01:37:11,333 --> 01:37:11,458
(suspenseful music)

1627
01:37:11,458 --> 01:37:13,375
(growling)

1628
01:37:13,375 --> 01:37:14,041
(growling)

1629
01:37:14,041 --> 01:37:27,291
(growling) (growling)
Challenge me by using my future power.

1630
01:37:27,791 --> 01:37:28,416
My future power.

1631
01:37:28,416 --> 01:37:30,833
Epsilon, your moment of courage has come.

1632
01:37:34,250 --> 01:37:35,125
(breach

1633
01:37:35,125 --> 01:37:43,083
and

1634
01:37:46,708 --> 01:37:48,666
Hey, sir, don't kill him.

1635
01:37:49,000 --> 01:37:50,625
I didn't kill him.

1636
01:37:50,916 --> 01:37:51,458
You did.

1637
01:37:55,375 --> 01:38:05,250
(growling)

1638
01:38:09,750 --> 01:38:10,500
(growling)

1639
01:38:10,500 --> 01:38:16,583
(growling) (growling) (growling)

1640
01:38:21,416 --> 01:38:21,875
They're coming!

1641
01:38:24,291 --> 01:38:24,500
(laughing)

1642
01:38:25,375 --> 01:38:26,791
The last lion.

1643
01:38:27,833 --> 01:38:31,000
Time for the extinction
and the stone of the youngest.

1644
01:38:32,708 --> 01:38:34,083
(growling)

1645
01:38:34,416 --> 01:38:36,916
(growling)

1646
01:38:41,916 --> 01:38:44,000
The head will shake.

1647
01:38:48,041 --> 01:38:48,291
Attack!

1648
01:39:04,291 --> 01:39:08,916
(growling)

1649
01:39:08,916 --> 01:39:20,208
(growling)

1650
01:39:23,458 --> 01:39:24,000
Oh, Vassar.

1651
01:39:34,166 --> 01:39:42,416
(growling)

1652
01:39:57,166 --> 01:40:00,458
Close your eyes
and tell me what you hear.

1653
01:40:01,125 --> 01:40:02,500
What you feel.

1654
01:40:04,208 --> 01:40:06,458
(growling)

1655
01:41:19,208 --> 01:41:24,708
(growling)

1656
01:41:27,583 --> 01:41:27,833
Vassar.

1657
01:41:34,208 --> 01:41:36,458
(growling)

1658
01:42:34,208 --> 01:42:34,625
King.

1659
01:42:34,666 --> 01:42:40,583
Your majesty.

1660
01:42:45,541 --> 01:42:45,750
King.

1661
01:42:46,250 --> 01:42:50,208
No, no, I'm not.

1662
01:42:50,875 --> 01:42:52,083
King, raise your heads.

1663
01:42:52,666 --> 01:42:55,000
I'm just, no, no, no more kings.

1664
01:42:55,291 --> 01:42:57,958
We are all one, please, please.

1665
01:42:58,750 --> 01:42:59,708
Raise your heads.

1666
01:43:00,291 --> 01:43:04,083
But, Vassar, you
have brought them together.

1667
01:43:04,166 --> 01:43:06,500
You helped them seal themselves

1668
01:43:06,833 --> 01:43:08,875
where they considered unseeable.

1669
01:43:09,875 --> 01:43:11,625
Nothing is more kingly.

1670
01:43:12,166 --> 01:43:17,000
No, Vicky, I'm not king, not royal blood.

1671
01:43:17,583 --> 01:43:18,791
Don't you see, my brother?

1672
01:43:19,708 --> 01:43:21,500
It is not what you were.

1673
01:43:22,416 --> 01:43:25,208
It is what you have become.

1674
01:43:26,041 --> 01:43:27,000
(giggling)

1675
01:43:27,583 --> 01:43:29,375
The king of Millele.

1676
01:43:37,416 --> 01:43:43,666
My brother,
something beautiful awaits you.

1677
01:43:54,666 --> 01:43:55,250
Is this real?

1678
01:43:59,208 --> 01:44:00,083
But it can't be.

1679
01:44:00,541 --> 01:44:02,958
(growling)

1680
01:44:03,500 --> 01:44:03,666
King.

1681
01:44:17,500 --> 01:44:17,708
Oh, Vassar.

1682
01:44:26,708 --> 01:44:27,458
Oh, Vassar.

1683
01:44:27,750 --> 01:44:29,833
But how can it be?

1684
01:44:30,708 --> 01:44:33,500
I had a son named Vassar

1685
01:44:34,666 --> 01:44:36,875
taken from me by a great flood.

1686
01:44:37,875 --> 01:44:37,916
Mother.

1687
01:44:40,375 --> 01:44:45,250
I never stopped hoping, believing my son.

1688
01:44:49,208 --> 01:44:50,291
I've dreamt of this moment.

1689
01:44:53,375 --> 01:44:54,916
And now it's come true.

1690
01:44:55,833 --> 01:44:57,041
Oh, Vassar.

1691
01:45:02,458 --> 01:45:06,250
But father, where's father?

1692
01:45:13,125 --> 01:45:14,833
He lives in you now.

1693
01:45:16,000 --> 01:45:17,791
He lives in you.

1694
01:45:25,791 --> 01:45:28,083
I always dreamed we'd be together again.

1695
01:45:29,458 --> 01:45:32,958
And I knew it would be in Millele.

1696
01:45:35,500 --> 01:45:36,041
My son.

1697
01:45:37,875 --> 01:45:38,291
Mufasa.

1698
01:45:45,916 --> 01:45:48,916
Mufasa, please forgive me.

1699
01:45:49,875 --> 01:45:52,166
You must banish him, Sire.

1700
01:45:54,041 --> 01:45:58,208
As long as I'm king, my
brother will have a place here.

1701
01:46:00,500 --> 01:46:03,125
Brother, I'm so much--

1702
01:46:03,125 --> 01:46:06,875
So I won't ever say your name again.

1703
01:46:08,083 --> 01:46:09,583
I can't.

1704
01:46:10,791 --> 01:46:12,125
I won't.

1705
01:46:13,250 --> 01:46:17,416
Then call me Scar, so I will never forget

1706
01:46:17,416 --> 01:46:18,875
what I have done.

1707
01:46:20,166 --> 01:46:20,416
Scar.

1708
01:46:22,250 --> 01:46:23,250
Your majesty.

1709
01:46:33,708 --> 01:46:34,250
Welcome home.

1710
01:46:42,250 --> 01:46:42,791
Your majesty.

1711
01:46:52,041 --> 01:46:56,083
So, Mufasa, I see your
family has been awaiting you

1712
01:46:56,083 --> 01:46:58,333
in Millele after all.

1713
01:47:00,208 --> 01:47:01,250
Yes, Bafiki.

1714
01:47:03,000 --> 01:47:03,833
Yes, they were.

1715
01:47:10,750 --> 01:47:13,333
It is your time, Mufasa.

1716
01:47:14,791 --> 01:47:17,166
Bafiki, I wish I could see him.

1717
01:47:17,541 --> 01:47:19,416
I wish I could meet my grandfather.

1718
01:47:20,125 --> 01:47:22,208
As Mufasa once told your father,

1719
01:47:22,666 --> 01:47:24,375
look into the heavens, Kiara.

1720
01:47:24,875 --> 01:47:28,458
The great kings of
the past will always be there,

1721
01:47:29,375 --> 01:47:30,125
waiting for you.

1722
01:49:08,750 --> 01:49:09,458
You're the star!

1723
01:49:18,458 --> 01:49:20,166
I don't want him to go, Bafiki.

1724
01:49:20,500 --> 01:49:21,875
I don't want it to end.

1725
01:49:22,541 --> 01:49:24,291
Don't you see, Kiara?

1726
01:49:25,083 --> 01:49:27,083
Mufasa lives in you.

1727
01:49:28,583 --> 01:49:29,958
He lives in you.

1728
01:49:30,000 --> 01:49:30,416
I will tell you.

1729
01:49:31,458 --> 01:49:33,625
Who will I, who will I, God?

1730
01:49:34,791 --> 01:49:34,833
Dad!

1731
01:49:36,791 --> 01:49:38,083
Bafiki, it was unbelievable.

1732
01:49:38,583 --> 01:49:39,416
It was perfect.

1733
01:49:39,416 --> 01:49:40,791
You could not improve on it.

1734
01:49:40,958 --> 01:49:43,166
That said, I do have no suggestions.

1735
01:49:43,708 --> 01:49:44,875
Take a reliever, Matik.

1736
01:49:46,833 --> 01:49:46,916
Dad!

1737
01:49:47,916 --> 01:49:48,000
Kiara!

1738
01:49:51,500 --> 01:49:51,583
Kiara.

1739
01:49:52,833 --> 01:49:54,666
Dad, where's Mom?

1740
01:49:55,916 --> 01:49:58,208
Well, there's something you need to know.

1741
01:49:59,125 --> 01:50:00,208
Does something happen to Mom?

1742
01:50:00,791 --> 01:50:03,208
Maybe I'm right here, and I'm fine.

1743
01:50:03,666 --> 01:50:04,583
Matik, where are you?

1744
01:50:05,375 --> 01:50:07,625
Kiara, this is your brother.

1745
01:50:08,541 --> 01:50:08,666
Brother?

1746
01:50:09,333 --> 01:50:10,250
I have a brother?

1747
01:50:12,083 --> 01:50:13,416
Hi there, Kiara.

1748
01:50:13,958 --> 01:50:16,375
I will take care of you forever.

1749
01:50:18,416 --> 01:50:18,875
Little one?

1750
01:50:20,041 --> 01:50:21,375
Let me tell you a story.

1751
01:50:22,166 --> 01:50:24,166
A story of a great king.

1752
01:50:39,708 --> 01:51:02,583
(upbeat music)
(singing in foreign language)

1753
01:51:28,750 --> 01:51:31,333
(upbeat music)

1754
01:51:58,750 --> 01:52:07,125
(singing in foreign language)

1755
01:52:07,125 --> 01:52:31,333
(upbeat music)

1756
01:55:13,250 --> 01:55:13,666
(singing in foreign language)


